Большой Воронежский Форум
Страница 7 из 43
< 1234567 891011121317 > Последняя »
» Иностранные языки в Воронеже>Вам нужно перевести слово, фразу, мини-текст? Тогда вам сюда.
you_are 17:14 16.12.2005
что такое Earth Science? Хочу скачать такую книгу Science_of_Everyday_Things_Vol._4_-_Earth_Science. Что- вроде геологии? В лингво этого нет. [Ответ]
yujanin 18:42 16.12.2005

Сообщение от Patishka:
у меня вопрос - так отличить от это know... from? меня, в принципе, только эта часть и смутила

да, know one thing from another - это знать отличия одной вещи от второй [Ответ]
tshetlanin 13:39 19.12.2005
Geometry shaders do not really shade anything, they create scene elements, primarily geometric objects. For this purpose, they use a special geometry shader API that is analogous to the statements of the .mi scene definition language. This chapter describes this API, and how geometry shaders use it.

Geometry shaders can be used in two places: in instance definitions that reference a shader instead of an object, light, camera, or instance group:
...
In either case, the geometry shader is evaluated during scene preprocessing before any other operation such as rendering starts. The geometry shader is expected to create an object, light, camera, or instance group and add the tag of the created element to the result. The result pointer passed as its first argument always has the type miTag *, and the shader must be declared as ...

If result is a null tag, the created element can be returned directly using this pointer, otherwise the geometry shader must check whether the type of the item to which result refers is miSCENE_GROUP. If it refers to an instance group, the created entities can be put into this group, otherwise the shader must create the group and put the element to which result refers together with the entities created by the geometry shader into the instance group. The newly created instance group must be returned in result in this case. This ensures that geometry shaders always return either an object or an instance group, and that they can be chained such that the end result is a group. There is a shader interface function available for adding scene entities to result which takes all the above rules into account; refer to mi_geoshader_add_result.

Creation of geometry requires an altogether different set of shader interface functions. The shader is basically doing the same thing that an object or other definition expressed in the .mi language is doing, and must have the same functionality available to it. In fact, the shader interface functions for geometry shaders closely model the .mi language features: there are begin/ end functions for most top-level entities and complex sub-entities, and various helper functions to create and attach complex information. Many of these return pointers to the created data structures that let the geometry shader store primitive data directly without the use of a shader interface function.

Geometry shaders must include geoshader.h after shader.h. Note that this file is not compatible between mental ray 2.1 and mental ray 3.x because a number of features that were introduced in mental ray 3.x required extra fields in data structures such as miBox, which in fact is called miGeoBox in version 3.0 specifically to cause the compiler to flag an error if the old miBox is used. This means that geometry shaders compiled for mental ray 2.1 will not, in general, work with mental ray 3.x, and vice versa!

This chapter provides an example and lists all shader interface API functions and data structure declarations available to geometry shaders. It does not explain the structure and order of specific API calls needed to create a scene. Refer to chapter scenechapter for the sequence of operations necessary to create a scene element, and to appendix A for the correspondence between API calls and the entities in the scene description language they create.

In any case, writing geometry shaders is far more complex than writing another type of shader. Although a geometry shader has free run of the entire scene database, and is free to copy-and-alter or create any part of it, it is generally a good idea to avoid doing too much with them. Instead, it is usually preferable to pass objects, materials, and shaders as input parameters instead of creating entire graphs in geometry shaders, although this is possible and sometimes needed in geometry shaders used in phenomena. Geometry shaders must never modify existing parts of the scene because this will confuse future incremental changes and scene traversal during preprocessing, which geometry shaders are part of. Instead, the element to be modified should be passed to the geometry shader as a parameter of type geometry, and be used as a template to create a new, modified element.

All geometry shader API calls and data structures may only be used in geometry shaders, not any other type of shader. Conversely, no regular shader interface function related to rendering may be used in a geometry shader because it is called before rendering begins. Geometry shaders are called during the same stage as displacement shaders, but before the displacement shaders of objects created by this geometry shader.

mental ray 3.0 allows a geometry shader to create a placeholder object that contains no geometry, but a bounding box (and optionally a motion bounding box and a maximum displacement), and a callback installed with mi_api_object_callback. When mental ray hits the bounding box of this placeholder, it will call the callback, which must then build the same object again, only this time with the real geometry instead of just installing the callback. Placeholder objects may contain only a single object group. This has the advantage that objects are not created unless, and when, they are actually needed. When memory runs out, mental ray 3.0 can free up a lot of memory by deleting the object - if necessary it can always call the callback again to restore it. Finally, If there are several such placeholder objects, and multiple CPUs, mental ray can process callbacks in parallel. Placeholder objects are highly recommended for complex geometry that would otherwise block a large chunk of memory. [Ответ]
mia_from_here 13:44 19.12.2005

Сообщение от you_are:
что такое Earth Science? Хочу скачать такую книгу Science_of_Everyday_Things_Vol._4_-_Earth_Science. Что- вроде геологии? В лингво этого нет.


буквально - наука о Земле. не геология или почвоведение, а наука о Земле как планете. [Ответ]
you_are 18:43 19.12.2005
mia_from_here спасибо [Ответ]
DrIQ 07:10 20.12.2005
Просьба помочь с переводом поздравления

Примите наши искренние поздравления с Новым Годом!
От всей души желаем Вам и Вашим близким
здоровья, счастья, любви и тепла!
Желаем осуществления самых смелых проектов и воплощения ярких идей! Удачи Вам, успехов, новых открытий и мудрых решений, неиссякаемой энергии и вечного оптимизма!
Мы очень ценим Вас и Вашу компанию как надежного партнера и благодарим за сотрудничество, надеемся на его продолжение в наступающем году. [Ответ]
Francina 08:48 20.12.2005
DrIQ не, ну какой ты хитрый! В одной тебе тебе "помогли" написать, в другой - перевести. А разве это не ТВОЯ РАБОТА???

Аж приятно за тебя становится. )) [Ответ]
DrIQ 10:09 20.12.2005
А зачем же помощь форумцев? )

Короче пришлось текст переписать на следующий:

Примите наши искренние поздравления с Новым Годом!
От всей души желаем Вам и Вашим близким
здоровья, счастья, любви и тепла!
Желаем осуществления самых смелых проектов и воплощения ярких идей! Удачи Вам, успехов, новых открытий и мудрых решений, неиссякаемой энергии и вечного оптимизма!
Мы очень ценим Вас и Вашу компанию как надежного партнера и благодарим за сотрудничество, надеемся на его продолжение в наступающем году. [Ответ]
Patishka 08:46 21.12.2005
Переведите пожалуйста. But it is the news that Hewitt, his scheduled semi-final opponent, is under the weather that has given Henman a lift. Hewitt, world number one, withdrew from the Hertogenbosch grasscourt tournament in the Netherlands on Friday suffering from a stomach virus.
в принципе, мне примерно смысл понятен, вот только grasscourt tournament вообще не могу перевести. [Ответ]
Terry 08:52 21.12.2005
в этой теме я оставила текст для перевода. сообщение номер девяносто шесть.
http://u-antona.vrn.ru/forum/showpos...9&postcount=96
почему меня проигнорировали? [Ответ]
yujanin 07:40 27.12.2005

Сообщение от Terry:
в этой теме я оставила текст для перевода. сообщение номер девяносто шесть.
http://u-antona.vrn.ru/forum/showpos...9&postcount=96
почему меня проигнорировали?


это практически непереводимо это всё равно что на английский переводить "передайте на билет - вот мужчина стоит, он и передаст. - кто передаст, я передаст? да ты сам передаст и дети твои передасты". короче говоря, игра слов.

постораюсь объяснить в общих чертах:
redneck - "красная шея" (- собирательное прозвище белой деревенщины в америке. реднек - стереотип туповатого белого необразованного человека, обязательно слушающего кантри, разъезжающего на огромном "траке"-пикапе а-ля dodge ram или ford f-150 (а ещё лучше f-250 или f-350) и любящего охотиться.

теперь пару объяснений шуток:

Сообщение от :
Log On: Makin' the wood stove hotter.

log on. ещё одно значение слова log (помимо "записи"... в смысле, когда ведут запись, log) - дрова (только в единственном числе. у нас нету слова "дрово", а у них - есть
.... короче, брусок из дерева).
Сделать плиту погорячее.

Сообщение от :
Monitor: Keepin' an eye on the wood stove.

Наблюдать за плитой.

monitor - это не только существительное, монитор, но и глагол to monitor - следить, наблюдать.

Сообщение от :
Download: Gettin' the firewood off the pickup.

Снять брёвна с пикапа.
Down - вниз, load - груз.

Сообщение от :
Mega Hertz: When yer not careful downloadin'.

Очень Болит - когда ты неосторожно сгружаешь брёвна.

Hertz - герц - здесь созвучно с "hurts" - болит. mega - "очень". соотв. mega hertz здесь "очень болит".

Сообщение от :
Hard Drive: Gettin' home in the winter season.

опять, игра слов. "жёсткий диск" у нас превращается в "трудную поездку". "hard" - трудный, "drive" - поездка.

и так далее... короче говоря, перевести, чтобы сохранился смысл и осталось весело, практически невозможно, нужно знать язык и диалект реднеков и хихикать в оригинале
[Ответ]
yujanin 08:07 27.12.2005

Сообщение от Patishka:
Переведите пожалуйста. But it is the news that Hewitt, his scheduled semi-final opponent, is under the weather that has given Henman a lift. Hewitt, world number one, withdrew from the Hertogenbosch grasscourt tournament in the Netherlands on Friday suffering from a stomach virus.
в принципе, мне примерно смысл понятен, вот только grasscourt tournament вообще не могу перевести.

grasscourt tournament - теннисный турнир на травяном покрове. короче, корты травяные. для теннисистов это, вроде как, большая разница какой покров.

мой вариант: "но именно благодаря Хьюитту, оппоненту Хенмана в полуфинале, англичанин (Хенман) поднялся в рейтинге. В пятницу Хьюитт, лидер рейтинга, отказался от участия в голландском турнире в Hertogenbosch'е (Хертогенбоше?) на траве, объясняя это заболеванием желудка (в мед. терминах не силён, поэтому почти уверен, что "заболевание желудка" звучит смешно) [Ответ]
Patishka 16:14 14.01.2006
переведите, пожалуйста, alumni
разделы под таким названием есть на сайтах американских университетов [Ответ]
Яся 20:43 14.01.2006
yujanin тебе пора за это деньги брать молодчина [Ответ]
you_are 20:43 14.01.2006
Patishka
Изображения
Нажмите на изображение для увеличения
Название: Clip.gif
Просмотров: 29
Размер:	37.0 Кб
ID:	41278  
[Ответ]
you_are 20:53 14.01.2006
Click to enlarge
Нажмите на картинку для увеличения [Ответ]
Patishka 08:45 16.01.2006

Сообщение от you_are:
Click to enlarge
Нажмите на картинку для увеличения

а вот у меня стоит Ligvo 9 Вот и мучаю вас

спасибо большое за ответ.
[Ответ]
you_are 20:13 16.01.2006
Рад был помочь [Ответ]
yujanin 21:45 18.01.2006

Сообщение от Яся:
yujanin тебе пора за это деньги брать молодчина

да ну нах. большие тексты переводить не буду, а маленькие - не влом [Ответ]
DeeP 11:26 07.02.2006
Fresh from my shower, I stand in front of the mirror, complaining to my husband that my breasts are too small.
Instead of characteristically telling me it's not so, he uncharacteristically comes up with a suggestion. "If you want your breasts to grow, then every day take a piece of toilet paper and rub it between your breasts for a few seconds."
Willing to try anything, I fetch a piece of toilet paper and stand in front of the mirror, rubbing it between my breasts.
"How long will this take?" I ask.
"They will grow larger over a period of years," he replies.
I stop.. "Do you really think rubbing a piece of toilet paper between my breasts every day will make my breasts larger over the years?"
Without missing a beat he says, "Worked for your butt, didn't it?"
He's still alive, and with a great deal of therapy, may even walk again. [Ответ]
yujanin 01:32 16.02.2006
Только выйдя из душа, я рассматриваю себя в зеркале, жалуясь мужу на свои маленькие сиськи. Вместо того, чтобы успокоить, что сиськи у меня совсем не маленькие, он говорит мне, что если я хочу, чтобы моя грудь увеличилась, мне нужно каждый день отрывать кусок туалетной бумаги, и тереть им между сиськами по несколько секунд.
Готовая пойти на что угодно, лишь бы грудь увеличилась, я немедленно отрываю кусок туалетной бумаги, и начинаю тереть им между своими грудями перед зеркалом.
"Как долго это займёт?" - спрашиваю мужа.
"Они будут медленно расти на протяжении многих лет".
"Ты что, действительно серьёзно думаешь, что растирая туалетную бумагу между грудями на протяжении многих лет, я добьюсь результата?"
Не задумываясь ни на секунду, муж отвечает: "Ну в случае с твоей жопой этот способ сработал, не так ли?"
Мой муж всё ещё живой, и при интенсивной терапии даже сможет когда-нибудь опять ходить... [Ответ]
Patishka 08:39 17.02.2006
When population is not checked by artificial means, it increases, putting more strain on limited natural resourses.
please, translate [Ответ]
yujanin 18:14 21.02.2006
когда население (тут, мне кажется, больше в биологическом смысле, какая-нить "популяция") не регулируется искусственными методами, его численность увеличивается, усиливая нагрузку на ограниченные природные ресурсы. [Ответ]
Patishka 13:57 26.02.2006
sandlot baseball
roller coaster


please, translate [Ответ]
Eg0_Bra1n 16:43 26.02.2006
Soldier side как словосочетание что значит? в словарях не нашёл.
Это из песни System of a Down "Soldier side")))

Welcome to the soldier side
Where there's no one here but me
People all grow up to die... [Ответ]
olaf77 16:49 26.02.2006

Сообщение от Patishka:
sandlot baseball
roller coaster

please, translate

Первое. Роллеркоастер Американские горки, имхо. Второе не встречал. [Ответ]
olaf77 16:54 26.02.2006

Сообщение от Mario:
Soldier side как словосочетание что значит? в словарях не нашёл.
Это из песни System of a Down "Soldier side")))
Welcome to the soldier side
Where there's no one here but me
People all grow up to die...

Я думаю, что "сторона солдата" как ни странно. В данном контексте, "добро пожаловать на сторону солдата где никого уж нет, кроме меня. Люди растут и умирают...." как-то так... [Ответ]
Patishka 08:36 02.03.2006
close call - Можно ли считать аналогом наше устойчивое выражение "счастливый случай"? [Ответ]
yujanin 09:44 02.03.2006
нет. close call - это устойчивое выражение, означающее "почти"... ударил игрок по мячу, пролетел в сантиметрах от штанги - это "close call". попал человек в страшную аварию, но чудом выжил - это тоже "close call". в плане устойчивого выражения на русском, в некоторых случаях, можно сказать "на волоске" [Ответ]
Patishka 09:47 02.03.2006
yujanin, ценю лаконичность , но тогда поясни, что это выражение значит, какому русскому выражению оно наиболее близко? [Ответ]
Страница 7 из 43
< 1234567 891011121317 > Последняя »
Вверх