Большой Воронежский Форум
Страница 30 из 43
« Первая < 2024252627282930 31323334353640 > Последняя »
» Иностранные языки в Воронеже>Вам нужно перевести слово, фразу, мини-текст? Тогда вам сюда.
mia_from_here 08:06 19.10.2007
spout88, а всю фразу можете привести? [Ответ]
spout88 10:37 19.10.2007
mia_from_here, According to the Downing Street strategy unit, if the North Sea gels colder (a big if) and the cod return, catches will, at best, expand by about 30% by 2013. More likely, they will shrink by a further 20%. [Ответ]
mia_from_here 10:50 19.10.2007
spout88, в этом случае a big if переводится как "весьма сомнительно" [Ответ]
spout88 11:21 19.10.2007
mia_from_here, спасиб! [Ответ]
spout88 17:51 01.11.2007
Мне бы ознакомиться с темкой Narrative Tenses, но в интернете что-то ничего подходящего найти не смог(((
Может, ссылочку какую кинете? [Ответ]
defender 08:43 02.11.2007
что это вообще такое? термин новый какой? повествовательные времена?про что там примерно, а то щас каждый первый грамматику напишет и извращается [Ответ]
mia_from_here 08:52 02.11.2007
spout88, Narrative tenses включают в себя:

- Past Simple for narration about the events in the past
- Present Perfect
- Continuous Aspect Tenses

вот ссылка: http://www.vivquarry.com/wkshts/narrative.html

еще: http://web.educastur.princast.es/eoi...tiveTenses.pdf [Ответ]
defender 10:31 02.11.2007

Сообщение от mia_from_here:
Narrative tenses включают в себя:

- Past Simple for narration about the events in the past
- Present Perfect
- Continuous Aspect Tenses

какой бред, проще всего делить на актив/пассив и на принятые обозначения, "описательные времена в прошлом". Миа, куда мир катится, и так бедные дети не могут со всем этим разобраться [Ответ]
mia_from_here 10:40 02.11.2007

Сообщение от defender:
какой бред

не мной придуман. [Ответ]
wild_cherry 12:37 02.11.2007
этот термин вообще надуманным каким-то мне кажется.

Согласна с defender, насчет

Сообщение от defender:
щас каждый первый грамматику напишет и извращается

Автор, не забивай этой ерундой себе голову. [Ответ]
Хэнк Чинасki 14:10 07.11.2007
в начале ветке кто-то про болгарский писал
а в сети есть перевод он-лайн? [Ответ]
olay 16:09 09.11.2007
will put this flight at the end of the de-icing sequence or de-icing areas may not be in operation and equipment not readily available. [Ответ]
Xenon 21:59 09.11.2007
Как перевести название песни группы System of a down - Chop Suey?
Точно такую же вывеску видел у китайского ресторана в фильме "Оно", снятого по Стивену Кингу, поэтому и заинтересовало. [Ответ]
Xenon 22:02 09.11.2007

Сообщение от olay:
что это!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!



will put this flight at the end of the de-icing sequence or de-icing areas may not be in operation and equipment not readily available.

поместит(устанавливать) этот полет(рейс) в конце де-замораживающей последовательности или де-обледенение(де-глазурь) областей не может действовать и оборудование легко не доступный(пригодный). Х-ня какая-то!
По крайней мере так Сократ 4.1 перевёл. [Ответ]
Super_Cat 22:26 09.11.2007
какая-то ***ня не работает,поэтому оборудование недоступно. а вообще так тупо выкладывать кусок хер пойми чего неизвестно откуда.к чему этот текст относится? [Ответ]
olaf77 13:30 11.11.2007
Xenon, http://en.wikipedia.org/wiki/Chop_suey - изучай. [Ответ]
Xenon 21:25 12.11.2007
olaf77, большое спасибо за ссылку! [Ответ]
Ing K 14:01 13.11.2007
The Contractor shall include for separate cable tray and conduit network to suit the mechanical services cabling requirements - т.е., Подрядчик ответственен? [Ответ]
Pastrel 20:28 14.11.2007
Срочно и очень надо... Сабж... [Ответ]
lida 20:37 14.11.2007
purdah
- полосатая материя для занавеса; затворничество женщин; полосатая материя для занавесок; паранджа; чадра; занавес, отделяющий женскую половину дома; изоляция (социальная, политическая, etc. bookworm)
занавес, отделяющий женскую половину (в мусульманском доме)

yashmac
- яшмак (платок, закрывающий рот); чадра; паранджа [Ответ]
Xtnshtcgjkjdbyjq 11:54 25.11.2007
Вот эту статью. Понимаю два слова из пяти, читать тяжело.

http://www.polityka.pl/polityka/inde...eads&page=text [Ответ]
Alessia 13:14 29.11.2007
Как перевести эту должность на английский язык?

? Deputy property director??????????
or deputy director of immovable property???????? [Ответ]
wild_cherry 16:17 29.11.2007
Red Vita,
мультитран говорит вот что

возможно Executive Vice-President in charge of estate или real estate assistant general manager.

я не экономист, так что, лучше еще гденить уточните) [Ответ]
you_are 21:44 29.11.2007
Однозначно Chief Estate Officer [Ответ]
Treynor 22:08 30.11.2007

Сообщение от you_are:
Однозначно Chief Estate Officer

Тогда уж, Chief Real Estate Officer [Ответ]
BATISKAF 12:00 01.12.2007
Не охота всю тему глядить, напишите или скажите, на какой странице есть Перевод Lp песни Numb. [Ответ]
wild_cherry 16:18 01.12.2007
BATISKAF, есть опция "поиск в теме", потрудитесь найти сами. [Ответ]
Ckrimer 09:04 02.12.2007
BATISKAF, нету здесь перевода [Ответ]
BATISKAF 18:33 04.12.2007
Ckrimer, а на инглише где тексты песен берёшь? [Ответ]
Ckrimer 20:30 04.12.2007
BATISKAF, мля, очень сложно юзать яндекс, правда?

Просьба перевести две песенки. Очень надеюсь на стихотворную форму (если не затруднит)

Numb


I'm tired of being what you want me to be
Feeling so faithless
Lost under the surface
I don't know what you're expecting of me
Put under the pressure
Of walking in your shoes

(Caught in the undertow, just caught in the undertow)
Every step that I take is another mistake to you
(Chorus)
I've
Become so numb
I can't feel you there
Become so tired
So much more aware
I'm becoming this
All I want to do
Is be more like me
And be less like you

Can't you see that you're smothering me
Holding too tightly
Afraid to lose control
Cause everything that you thought I would be
Has fallen apart, right in front of you

Pre-Chorus\ Chorus

But I know,
I may end up failing too,
But I know,
You were just like me,
With someone disappointed in you

Chorus



Breaking the Habit

Memories consume like opening the wounds
I'm picking me apart again
You all assume
I'm safe here in my room
Unless I try to start again
I don't want to be the one the battles always choose
Cuz inside I realize that I'm the one confused

I don't know what's worth fighting for
Or why I have to scream...
I don't know why I instigate
And say what I don't mean...
I don't know how I got this way
I know it's not alright...
So I'm breaking the habit
I'm breaking the habit tonight

Clutching my cure
I tightly lock the door
I try to catch my breath again
I hurt much more than any time before
I have no options left again
I don't want to be the one the battles always choose
Cuz inside I realize that I'm the one confused

I don't know what's worth fighting for
Or why I have to scream...
I don't know why I instigate
And say what I don't mean...
I don't know how I got this way
I'll never be alright...
So I'm breaking the habit
I'm breaking the habit tonight

I'll paint it on the walls
Cuz I'm the one that falls
I'll never fight again
And this is how it ends...

I don't know what's worth fighting for
Or why I have to scream...
But now I have some clarity to show you what I mean...
I don't know how I got this way
I'll never be alright...
So I'm breaking the habit
I'm breaking the habit
I'm breaking the habit tonight [Ответ]
Страница 30 из 43
« Первая < 2024252627282930 31323334353640 > Последняя »
Вверх