Большой Воронежский Форум
Страница 29 из 43
« Первая < 1923242526272829 30313233343539 > Последняя »
» Иностранные языки в Воронеже>Вам нужно перевести слово, фразу, мини-текст? Тогда вам сюда.
Ckrimer 18:46 02.10.2007

Сообщение от olaf77:
ЗЫ. Снова Linkin' Park?

неа, Sunrise avenue xD
Перевод как всегда великолепный. Благодарю [Ответ]
Ckrimer 09:23 04.10.2007
Надо перевести на английский фразу "Сбежать из города" [Ответ]
wild_cherry 10:58 04.10.2007
Ckrimer,to flee from the city [Ответ]
Ckrimer 11:02 04.10.2007
уже написал get away from the city [Ответ]
olaf77 11:33 04.10.2007
Escape from the city... [Ответ]
Ckrimer 09:34 12.10.2007
Здравствуйте! Мне как обычно надо песню перевести))


There are times I can leave my heart wide open
There are days believe I can heal wounds on me

There are times I could come to you and hurt you
I could easily bring your tears
I could send you to hell, I know you

I will find something more
Someone I am made for
Shame on you baby Forever yours

You were mine and I was yours for one night
You were mine and there is no one who's like me

These screams they wake me up in the night
They violently fill my room
They keep me awake. I hate you

I will find something more
Someone I am made for
Shame on you baby
Forever yours [Ответ]
IN_LOVE 14:07 13.10.2007
кто спец в этих делах, хелп
вот, собсна, сабж: [Ответ]
Vivianit 14:08 13.10.2007
IN_LOVE, а что тебе с ним сделать надо? я немного не поняла. расшифровать или перевести куда-нибудь? [Ответ]
IN_LOVE 14:11 13.10.2007
Vivianit, ну да.. понять, что он означает [Ответ]
Хомка 15:23 13.10.2007
IN_LOVE, это черный пояс по карате или самурайская повязка на лоб? [Ответ]
Eg0_Bra1n 15:27 13.10.2007
IN_LOVE, праильна пишеца идентифицировать [Ответ]
Хомка 15:30 13.10.2007

Сообщение от IN_LOVE:
меня всегда недооценивали... теперь-то я поквитаюсь с обидчиками...... *демонически смеётся*

это вполне может быть расшифровкой сего иероглифа [Ответ]
Причина Безумств 15:44 13.10.2007
IN_LOVE, обратись к алекс стриту........ [Ответ]
nuts 17:05 13.10.2007
это старичок с палочкой возле указателя стоит [Ответ]
Dirk Diggler 13:28 14.10.2007
неаккуратно нарисован. Вариантов несколько:
精,掅,棈,倩. Каждый без контекста - бессмысленнен. Так что давайте контекст. Или перевода не получится. [Ответ]
spout88 10:23 16.10.2007
как читается 2002 и 2013 (годы) и 0,06%
и что такое GDP?

по-английски [Ответ]
Ckrimer 10:39 16.10.2007

Сообщение от spout88:
2002 и 2013 (годы)

насколько я помню двадцать-ноль-два (пишу по-русски, т.к. не помню как правильно пишется по-английски) и двадцать-тринадцать [Ответ]
mia_from_here 10:42 16.10.2007
spout88, year two thousand two / two thousand thirteen

Сообщение от spout88:
и что такое GDP?

скорее всего - ВВП (gross domestic product), но в зависимости от контекста может быть также: http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&HL=2&s=GDP [Ответ]
spout88 11:08 16.10.2007
mia_from_here, За GDP Спасибо! То, что надо.
mia_from_here, Ckrimer, разберитесь с датами))) А как такой вариант: twenty hundred and two (and thirteen)? Неверно?
mia_from_here, А как прочитать 0.06% (шесть сотых)? Не подскажешь? [Ответ]
Ckrimer 11:10 16.10.2007

Сообщение от spout88:
А как такой вариант: twenty hundred and two (and thirteen)? Неверно?

это точно неправильно. Я бы послушал mia_from_here, потому что с инглишем у меня есть проблемы, да опыта у нее побольше чем у меня будет [Ответ]
mia_from_here 11:59 16.10.2007
spout88, так, как я вам написала в посте 879 (относительно прочтения даты) - верно. вот тому подтверждение:

Сообщение от :
Обозначение года читается также следующим образом:

1917—nineteen hundred and seventeen

1848—eighteen hundred and forty-eight

http://www.trilinguis.ru/linguistic/...h/numerals.htm

Сообщение от spout88:
А как прочитать 0.06% (шесть сотых)?

zero point zero six percent (амер.вариант) либо nought point nought six percent (британский)

Сообщение от :
В десятичных дробях (Decimal Fractions) целое число отделяется точкой, и каждая цифра читается отдельно. Нуль читается nought [no:t] (в США - zero ['zierou]).

4.25 four point twenty-five; four point two five
0.43 nought point forty-three; nought point four three

[Ответ]
spout88 12:21 16.10.2007
mia_from_here, Спасибо огромное!!! [Ответ]
princess Tatiana 21:37 16.10.2007
странно... всю жизнь читаю без hundred - просто nineteen - seventeen [Ответ]
JaneMask 22:40 16.10.2007
mia_from_here, позволю не согласиться относительно

Сообщение от :
zero point zero six percent (амер.вариант)

Не уверена относительно теории, но на практике слово zero перед точкой не читается, и вообще чаще всего не пишется. Просто point zero six percent получите, если попросите американца прочесть [Ответ]
mia_from_here 08:20 17.10.2007
JaneMask, так я ответила с позиции классических правил а в разговорном варианте часто zero перед точкой не читается, вы правы.

Сообщение от JaneMask:
если попросите американца прочесть

а американский разговорный - вообще отдельная история.

princess Tatiana, на самом деле оба вариант приемлемы с т.з. грамматики. но чаще, действительно, читают без hundred.
[Ответ]
olaf77 08:47 18.10.2007

Сообщение от Ckrimer:
Здравствуйте! Мне как обычно надо песню перевести))


There are times I can leave my heart wide open
There are days believe I can heal wounds on me

There are times I could come to you and hurt you
I could easily bring your tears
I could send you to hell, I know you

I will find something more
Someone I am made for
Shame on you baby Forever yours

You were mine and I was yours for one night
You were mine and there is no one who's like me

These screams they wake me up in the night
They violently fill my room
They keep me awake. I hate you

I will find something more
Someone I am made for
Shame on you baby
Forever yours

Ну получай -

Еще я помню времена,
Я сердце настежь открывал.
Еще я помню времена,
Я плоть и душу исцелял.

Еще я помню времена,
Я приходил и делал больно,
Спокойно слезы вызывал,
И посылал тебя... Вот только

Теперь найти бы мне того,
Кому рожден я в этом мире.
Стыдись себя, меня, всего!
Навеки твой!.. Как дырки в сыре...

Моею ты была всего
Лишь ночь, а кажется секунду,
Моей была... Теперь никто
Меня не любит... Дай же руку!

Проснусь от криков я в ночИ,
Вся комната дрожит от стонов.
И не засну я до зари...
Я проклят сам и проклял Бога!

Теперь найти бы мне того,
Кому рожден я в этом мире.
Стыдись себя, меня, всего!
Навеки твой!.. Как дырки в сыре...

---
Как-то вот так. Не совсем по тексту, но думаю, по смыслу довольно близко попал [Ответ]
Ckrimer 10:02 18.10.2007

Сообщение от olaf77:
Как-то вот так. Не совсем по тексту, но думаю, по смыслу довольно близко попал

Огромное спасибо [Ответ]
spout88 16:11 18.10.2007
Выручите еще разочек!!!
Как читается £??? Pound? [Ответ]
wild_cherry 16:15 18.10.2007
spout88, угу [Ответ]
spout88 06:13 19.10.2007
wild_cherry, Спасиб.
А такая ситуация: текст.... потом в скобочках (Big if), а потом снова текст. Как в данном случае big if переводится? [Ответ]
Страница 29 из 43
« Первая < 1923242526272829 30313233343539 > Последняя »
Вверх