gunter 18:05 02.08.2005
DrIQ не много ли для МИНИтекста?
[Ответ]
Patishka 11:20 17.08.2005
"ведущий специалист отдела маркетинговых коммуникаций"
я так понимаю, концовка marketing communications department
а вот начало... ?
уже есть предложения
leading professional,
top specialist
говорят, DEPARTMENT не обязательно добавлять
Ваше мнение.
[Ответ]
Avanturistka 11:32 17.08.2005
DrIQ Я посмотрела. Вроде все нормально.
[Ответ]
Avanturistka 11:41 17.08.2005
Patishka Ведущий специалист - The leading expert .
The leading expert of a department of marketing communications
Насчет надо департмент или не надо, не могу сказать точно. Но если ты скажешь с ним, то ошибкой не будет.
[Ответ]
mia_from_here 12:16 17.08.2005
top specialist of marketing communication department.
"leading professional" звучит убого, это суть "калька" с русского. я ни разу не встречала подобного названия должности среди должностей иностранных компаний.
[Ответ]
Patishka 11:18 18.08.2005
подскажите, пожалуйста, как по-английски будет "сувенирная продукция" и "промо-материалы"
[Ответ]
Patishka 11:19 18.08.2005
Сообщение от mia_from_here :
top specialist of marketing communication department.
"leading professional" звучит убого, это суть "калька" с русского. я ни разу не встречала подобного названия должности среди должностей иностранных компаний.
что-то мне этот top не очень нравится. не то
[Ответ]
Avanturistka 11:24 18.08.2005
Patishka ты мое сообщение видела?
[Ответ]
Patishka 11:36 18.08.2005
Сообщение от Авантюристка :
Patishka ты мое сообщение видела?
oops, sorry, да, мне это подходит, мерсибо
[Ответ]
mia_from_here 13:10 18.08.2005
Сообщение от Patishka :
что-то мне этот top не очень нравится. не то
вопрос личных пристрастий здесь неуместен. зайдите на пару сайтов инофирм, почитайте.
[Ответ]
gunter 15:12 20.08.2005
Chief Specialist
or
Senior Specialist/Chief Expert
[Ответ]
Patishka 12:53 21.08.2005
Сообщение от gunter :
Senior Specialist
по-моему, это тоже неплохо - мне пока больше всего нравится
[Ответ]
Яся 14:51 23.08.2005
"The colors selected reflect color palettes for unique regions, architectural styles and personal selection."
речь идет о красках и парят меня эти "unique regions", что имеются ввиду?
[Ответ]
Lisaa 22:39 23.08.2005
дословно - уникальные радости
[Ответ]
Яся 00:59 24.08.2005
Lisaa ?! ого, почему так, объясни пожалуйста у меня все еще вместе не лепится.
[Ответ]
Patishka 08:04 24.08.2005
Сообщение от Яся :
"The colors selected reflect color palettes for unique regions, architectural styles and personal selection."
речь идет о красках и парят меня эти "unique regions", что имеются ввиду?
речь, скорее всего, идет о PhotoShop'е, поэтому в данном случае "regions" - это слои
[Ответ]
Яся 13:59 24.08.2005
Patishka к сожалению это совсем не о фотошопе
это о красках для внутренних и наружных работ.
[Ответ]
Patishka 14:02 24.08.2005
ну а как насчет "зона, область" - окрашиваемая часть
[Ответ]
Яся 14:10 24.08.2005
Patishka но почему уникальный?
[Ответ]
Patishka 18:16 24.08.2005
unique можно перевести как "единственный" unique solution — единственное решение. Т.е может речь идет о покраске в один слой
[Ответ]
Яся 20:43 24.08.2005
Patishka ,
Lisaa спасибо, буду думать
[Ответ]
Яся 00:20 29.08.2005
только совралась с первым и вот снова:
Great as a base coat for
faux finishing projects .
божечки о чем это? неужели что-то французское?
[Ответ]
Patishka 14:58 30.08.2005
please, translate: Buzz it with ICQ
[Ответ]
Яся 23:10 30.08.2005
что-то вроде: отпиши(отстучи там) это по аське
?
[Ответ]
Patishka 08:32 01.09.2005
еще вопрос: Getting down to brass tacks
[Ответ]
gunter 17:01 01.09.2005
Patishka хорошо бы на контекст посмотреть.... а так
brass tacks это
неопровержимые факты на сленге.
[Ответ]
Patishka 11:00 05.09.2005
нашла слово, которого у меня нет в словарях
rivage
[Ответ]
Patishka 11:01 05.09.2005
Сообщение от gunter :
Patishka хорошо бы на контекст посмотреть.... а так brass tacks это неопровержимые факты на сленге.
спасибо, мне этого достаточно
[Ответ]
gunter 12:16 05.09.2005
Сообщение от Patishka :
нашла слово, которого у меня нет в словарях
rivage
А вы откройте французский словарь )))))
Побережье, прибрежье или прибрежная зона.
В английском языке слово явно является заимствованием.
[Ответ]
Air 12:51 05.09.2005