Большой Воронежский Форум
Страница 2 из 25
< 12 34567812 > Последняя »
Русский язык>Правописание. Вопросы.
Nataly 11:43 21.09.2007

Сообщение от Левиафан:
В передаче " В поисках приключений" уважаемый ведущий гостил в Японии ,и там очень популярно объяснено , что единственного ,как и множественного числа у этого слова НЕТ,и еще в японском языке НЕТ буквы и звука "Ш" поэтому следует произносить СУСИ, САСИМИ, и совешенно неприемлемо обзывать всемирно известный концерн "МИЦУБИСИ"- МицубиШи

http://www.gorodvkusa.ru/index_item....F1%F2%E8%EA%E0 - отличная статейка по этому поводу Однако думаю вряд ли мы будем Такеши Китано звать Такэси... А тут сработает закон аналогий. Да и закрепление норм пойдет по частотности, скорее всего... [Ответ]
Левиафан 18:51 25.09.2007

Сообщение от Nataly:
http://www.gorodvkusa.ru/index_item....F1%F2%E8%EA%E0 - отличная статейка по этому поводу Однако думаю вряд ли мы будем Такеши Китано звать Такэси... А тут сработает закон аналогий. Да и закрепление норм пойдет по частотности, скорее всего...

Да ,бесспорно, родней нам звук ШШШШ , наверно все таки ближе к Польше ,чем к Японии ,но как было замечено в Вашей же ссылке ,надо уважать язык народа ,откуда пришло то или иное название, да и например МИЦУБИСИ ,на мой взгляд приятнее для слуха ,чем МицубиШи.... [Ответ]
Nataly 08:03 26.09.2007
Левиафан, слова примут ту форму, которая станет удобной и частотной в употреблении для носителей языка. Поэтому обычно говорят Мицубиси, но суши и Такеши. Да, и речь в данном случае не идёт об уважении или, тем более, неуважении к языку, из которого пришли заимствования. Все гораздо проще и примитивнее - речь об удобстве для носителей языка заимствующего. [Ответ]
mia_from_here 17:00 26.09.2007
а постановка ударения также попадает под влияние "правила удобства"? пример - название Рено Логан. Постоянно слышу именно ЛОган, хотя, по логике - французские слова имеют ударение на последнем слоге, и, стало быть, должно произноситься как ЛогАн. или я неправа? [Ответ]
зайка 17:11 26.09.2007
во французском языке ударение делается на второй или последний слог [Ответ]
LesNick Saul 17:26 26.09.2007
зайка, про ударение во втором слоге дай сцылку на какой-нить учебник французской фонетики (тока не надо в качестве примера приводить произношение слов, заимствованных из английского) [Ответ]
зайка 11:05 27.09.2007
LesNick Saul, ды делать мне нечего, это остаточные школьные знания

в любом случае, что касается логана, "окать" - это директива сверху и маркетинговый ход по российскому рынку [Ответ]
mia_from_here 11:39 27.09.2007

Сообщение от зайка:
что касается логана, "окать" - это директива сверху и маркетинговый ход по российскому рынку

ухты! интересно, а где можно прочитать про это? [Ответ]
Левиафан 12:21 27.09.2007
ну если речь зашла о Франции,то получается ,что не увидев ромбика или льва на капоте авто ,но увидев название марки RENAULT или POEGIOT ,то вы так и прочтете РЕНАУЛЬТ или ПОЙГЕОТ с уверенностью ,что это какие то новые марки авто? Вы же так не сделаете ,так ? А все потому что уважаете язык не зависимо от НАПИСАНИЯ названия. Так почему с французского можно правильно переводить.а с японского нет,а? [Ответ]
LesNick Saul 13:34 27.09.2007

Сообщение от зайка:
ды делать мне нечего, это остаточные школьные знания

Это в какой же школе такому учат? А то мои школьные остаточные знания, более чем 20-летней давности, говорят другое: последний слог и всё! [Ответ]
зайка 13:41 27.09.2007
LesNick Saul, гимназия кольцова, можете пойти поругаться
http://forum.logan.ru/viewtopic.php?t=1030
http://209.85.135.104/search?q=cache...lnk&cd=6&gl=ru (в хайлайтах) [Ответ]
LesNick Saul 13:51 27.09.2007
зайка, не пойду [Ответ]
Nataly 14:04 27.09.2007

Сообщение от mia_from_here:
интересно, а где можно прочитать про это?

в интернете. дело доходит до того, что в некоторых странах некоторые названия меняют, т.к. неблагозвучны они для слуха местного населения или того хуже напоминают звучанием слова с неприятным значением Точно помню, что такое было в Испании с машинами.
Левиафан, откуда столько упорства? Речь не идет об уважении или отсутствии оного. Речь об удобстве для носителей языка. Поегуот звучит крайне неудобоваримо да ещё и длинно, в отличие от Пежо.
[Ответ]
mia_from_here 14:25 27.09.2007
Nataly, ок, поищу.

Сообщение от Nataly:
Поегуот звучит крайне неудобоваримо да ещё и длинно

тут соглашусь. но не вижу никакой особой разницы между "лОган" и "логАн". чем был обоснован такой подход со сменой ударения? [Ответ]
зайка 14:29 27.09.2007
mia_from_here, логАн предполагает фрикативную г, не всем это хорошо ложится на слух и на язык. МОЕ ИМХО, как говорит катя тен

Nataly, с "ладой" нашей так было, пока она была "жигули" [Ответ]
@ллёночк@ 14:44 27.09.2007

Сообщение от зайка:
логАн предполагает фрикативную г

Мне кажется, что ударение ничего не предполагает и не влияет на характер произношения "г". Если человек всегда произносит "Г взрывное", он не перейдёт на фрикативное произношение. И наоборот. [Ответ]
mia_from_here 14:48 27.09.2007

Сообщение от зайка:
логАн предполагает фрикативную г, не всем это хорошо ложится на слух и на язык

а "лОган" не предполагает, что ли? с фрикативной "Г" что так, что эдак будет неблогозвучно [Ответ]
Nataly 15:56 27.09.2007
почему-то подумалось, что "О" для того, чтобы не писали вместо безударной "О" букву "А"... да и звучит как-то проще и роднее лОган, чем логАн... [Ответ]
Левиафан 11:13 01.10.2007

Сообщение от Nataly:
в интернете. дело доходит до того, что в некоторых странах некоторые названия меняют, т.к. неблагозвучны они для слуха местного населения или того хуже напоминают звучанием слова с неприятным значением Точно помню, что такое было в Испании с машинами.
Левиафан, откуда столько упорства? Речь не идет об уважении или отсутствии оного. Речь об удобстве для носителей языка. Поегуот звучит крайне неудобоваримо да ещё и длинно, в отличие от Пежо.

Извините ,может я не совсем точно изложил свою мысль,попробую поправиться,итак ,я говорил только об ОСОБЕННОСТЯХ того или иного языка,а именно ,не всегда грамматическое написание слова соответствует его произношению,а именно если Вы СКАЖЕТЕ -РЕНО(ПЕЖО) Вас поймет любой француз ,о чем Вы ...,но если,Вы НАПИШЕТЕ "RENO",то вряд ли это будет понято (либо понято совсем не так....) ,т.к ни ОДИН француз не скажет РЕНАУЛЬТ ....и не напишет RENO.а тема вроде как о ПРАВОПИСАНИИ ,да и Вы не поймете если всерусское слово будут произносить или писать ХЫЙ,или ХЮЙ.....Форумчанам мои извинения . С уважением....Удачи! [Ответ]
Nataly 14:00 01.10.2007
Левиафан, не знаю знаете ли вы, что существует такое понятие - калька. Так вот калька может быть как полная, так и фонетическая, и графическая... Разницу, надеюсь, улавливаете [Ответ]
Левиафан 18:27 01.10.2007
Nataly, Не могу не согласиться , хотя честно не очень уловил связь кальки (подразумевает копию?) и фонетики с графикой , но спорить опасаюсь ,исключительно из за Вашего адреса (под аватаром разумеется) Успехов... [Ответ]
Nataly 08:56 02.10.2007
Левиафан, калькирование - это перенесение в язык заимствования. Иногда калькирование бывает по графике, т.е. как написано, так и говорится; иногда калькирование бывает фонетическим - т.е. написание становится таким же, как произношение. А иногда калькирование бывает полным

Сообщение от Левиафан:
спорить опасаюсь ,исключительно из за Вашего адреса

в данном случае адрес ни при делах... тут спорить не о чем
а вообще, безусловно, я злой и страшный серый волк... ррррр (с) [Ответ]
mia_from_here 09:42 02.10.2007
вопрос не совсем о правописании, но все же. слышу от некоторых людей выражение "поставить привику" (применительно к человеку/животному). откуда это? допустимо ли? [Ответ]
зайка 09:47 02.10.2007

Сообщение от mia_from_here:
"поставить привику"

прививку?
так же, как и "поставить укол" - просто неграмотное выражение [Ответ]
Левиафан 10:12 02.10.2007

Сообщение от зайка:
прививку?
так же, как и "поставить укол" - просто неграмотное выражение

Это не неграмотное выражение ,а профессиональный сленг мед.работников ,как и сленг других профессий и соц.групп может разительно отличаться от общепринятых норм ,просто им так удобней..... Пример : Доктор фельдшеру :"-СДЕЛАЙ магнезию 1 куб (имеется в виду приготовить шприц с препаратом) и как пленку (ЭКГ) сниму ,поставь...." [Ответ]
mia_from_here 10:23 02.10.2007

Сообщение от зайка:
прививку?

ну да, прививку. "мы поставили коту прививку"

Сообщение от Левиафан:
СДЕЛАЙ магнезию

тут, имхо, не сленг, а просто упрощенное "сделай [инъекцию] магнезии"

Сообщение от Левиафан:
а профессиональный сленг мед.работников

люди, которые так говорят (пара моих знакомых), к медицине никакого отношения не имеют, также не являются детьми врачей. и, напротив, знакомые доктора ни разу не говорили "поставить прививку" [Ответ]
@ллёночк@ 11:47 02.10.2007

Сообщение от mia_from_here:
"поставить прививку"

Мне кажется, что это просторечное выражение.
Можно "поставить градусник, горчичники, капельницу".
Наверное, здесь слово "поставить" некоторые переносят и на другие слова (прививка), с которыми оно не очень гармонирует/сочетается. [Ответ]
QQev 12:09 02.10.2007

Сообщение от @ллёночк@:
Можно "поставить градусник, горчичники, капельницу".

Почему можно поставить градусник, если на самом деле его вставляют?
Почему можно поставить горчичники, если их накладывают?
Капельницу можно поставить почему? Чем она от укола с прививкой отличается?
Нипанятна... [Ответ]
@ллёночк@ 12:11 02.10.2007
QQev, смотрела в словаре сочетаемость - градусник, горчичники и капельницу можно поставить, это ещё более-менее звучит. [Ответ]
QQev 12:12 02.10.2007
@ллёночк@, что за словарь? [Ответ]
Страница 2 из 25
< 12 34567812 > Последняя »
Вверх