Уважаемые мамочки!
Задалась вопросом где у нас в городе и как учат деток языкам? и каким?
есть ли варианты: мама + малыш? как считаете, с какого возраста нужно отдавать в подобные заведения?
Все мнения интересны. Спасибо.
[Ответ]
Drama Queen 15:06 10.08.2012
а у меня ещё вопрос, кстати: кто-то практиковал опыт мультиков на иностранном языке? Разговоры с малышом как на русском, так и на иностранным (например, как в семьях, где папа и мама разный язык знают)? Чтение стишков на английском?
[Ответ]
wildberry 17:10 10.08.2012
Drama Queen, у нас с малышом наряду с русскими в ход идут английские песенки и стишки. Периодически у меня включены фильмы, тв передачи на английском. Не специально, чтобы привыкал, а потому что это часть моей жизни. Посмотрим, что получится.
З.Ы. Выросла в семье лингвиста, английский и немецкий слышала с детства. Английский алфавит, правила чтения и первые слова выучила сама, до того, как стали изучать язык в школе. Остановиться до сих пор не могу )))))))
[Ответ]
Лесик55555 18:25 10.08.2012
вот что нашла на другом форуме
Ребёнок, свободно говорящий на двух языках — мечта многих родителей. Они уверены, что таким детям открыт путь к карьере дипломата или топ-менеджера корпорации. В то же время, некоторые психологи и логопеды считают, что двуязычие может мешать в ребенку в обучении. Как избежать этих проблем и обеспечить ребёнку гармоничное развитие?
Общение без границ.
По разным подсчётам, билингвы- люди, одинаково хорошо владеющие двумя языками, составляют около 50-55% населения Земли. Среди них есть и потомки эмигрантов, и дети от смешанных браков, и жители стран, где двуязычие имеет государственный статус. Например, в Сингапуре в возрасте 3 лет все дети говорят на 2-х языках, а многие из них на 3-х.
С точки зрения психологии, билингвизм – это способность употреблять для общения две языковые системы. Ребёнок, не задумываясь, переходит с одной из них на другую, не путая при этом грамматические шаблоны и фонетику. Различают естественный билингвизм, когда дети с рождения общаются с носителями разных культур, и искусственный, при котором ребёнка специально обучают. Однако такое деление весьма условно, поскольку существует несколько противоречивых концепций «правильного» усвоения двух и более языков.
Самый распространённый и уже ставший классическим подход был сформулирован французским лингвистом Граммонтом. Его главный принцип звучит как: «Один язык — один родитель». Например, мама говорит с ребёнком только по-русски, а папа — по-немецки. Благодаря этому два языка усваиваются одновременно, не смешиваются между собой, и дети с раннего возраста используют все возможные функции языка и варианты лексики. Другой подход предлагает следовать принципу: «Одна ситуация — один язык». Допустим, дома с ребёнком говорят по-армянски, а на улице или в магазине — по-русски. Существует также точка зрения, согласно которой необходимо дать возможность детям освоить один язык, и только начиная с 3-4 лет обучать другому. Сторонники этого подхода полагают, что в противном случае речевое развитие маленького полиглота замедляется. Плюсы и минусы каждой концепции проявляются в зависимости от таких факторов как интеллект и способности ребёнка, частота и продолжительность его общения с каждым из родителей, социальное окружение и т.д.
Психологи и педагоги также расходятся во мнении о влиянии двуязычия на развитие памяти, мышления, логики и способности к анализу. В любом случае, дети, сталкивающиеся с двумя различными стилями мышления и восприятия мира, в дальнейшем могут оказаться более адаптивными к постоянно меняющемуся миру.
«Твоя моя не понимай».
Школьное обучение предъявляет одинаковые требования ко всем детям. Какие трудности испытывают билингвы, помогает или мешает им знание двух языков?
Важно учитывать, что все дети имеют разные способности, в том числе, и лингвистические. Поэтому даже воспитываясь родителями разных национальностей, ребёнок может испытывать трудности в освоении одного из языков. Большинство билингвов проходит ряд этапов, включающих смешение двух фонетических систем и лексики, упрощение слов, когда ребёнок выбирает единицы того или другого языка в зависимости от уровня владения ими, избегание произнесения сложных конструкций. У одних детей эти особенности речи исчезают к школьному возрасту, у других остаются. Нейропсихологи и логопеды выделяют несколько типичных проблем, которые могут влиять на успеваемость:два языка относятся к разным сферам употребления, поэтому словарный запас каждого из них ограничен; -на одном из языков ребёнок не умеет читать и писать; -языки по-разному эмоционально окрашены для школьника, что отражается на их выразительности;-произношение имеет «усреднённый» характер;-ребёнок неправильно ставит ударения;-школьник применяет стратегию смешения языков в общении, если знает, что его собеседник в любом случае поймёт его.
Все эти трудности возможно преодолеть только с помощью специальных занятий с логопедом. Если же речевые проблемы сопровождаются когнитивными, затрагивающими память, восприятие и мышление, необходима помощь нейропсихолога. Опыт многих специалистов показывает, что после 10-11 лет эффективность занятий гораздо ниже, чем в в старшем дошкольном и младшем школьном возрасте. Особенно это касается коррекции произношения и овладения целостными языковыми конструкциями и оборотами.
Язык мой — друг мой.
Некоторые из перечисленных проблем родители могут решить самостоятельно, изменив стратегию общения с ребёнком. Прежде всего, необходимо обеспечить регулярное использование каждого из языков во всех возможных сферах употребления. Ребёнок должен научиться понимать не только бытовую лексику, но и юмор, фольклор, сленг, современные обороты, научную, политическую и экономическую терминологию. Хотя билингвы чаще всего оказываются в ситуации, когда школьное обучение ведётся только на одном из известных им языков, важно научить их читать и писать на обоих. Письменная речь помогает разобраться в структуре грамматических конструкций, фонетике и упорядочить их употребление. Стоит уделять больше внимания знакомству с национальными культурами, чтобы оба языка были одинаково выразительны и эмоционально окрашены.
Если ребёнок неправильно или нечётко произносит какие-то звуки, то параллельно с логопедическими занятиями важно ненавязчиво поправлять его в повседневных разговорах, подчёркивая произношение похожих фонем в разных языках. Например, дети часто путают русский звук «р» с его французским, английским или немецким аналогами. Нужно следить за тем, чтобы ребёнок всегда отвечал на том языке, на котором к нему обращаются.
В тоже время, разговаривая с ребенком, родители должны ориентироваться на общение с ребёнком, а не на контроль за его речью. Детям необходимо чувствовать, что маме и папе гораздо важнее то, что он говорит, а не его произношение отдельных слов и выбранный язык. Так, родитель может повторить вопрос в правильной форме, предварительно уточнив: «А, ты хочешь спросить…». Но даже соблюдая все эти рекомендации, родители билингвов должны быть готовы к тому, что ребёнок не сможет избавиться от привычки вставлять в речь слова или выражения из другого языка. В этом случае нужно помочь школьнику осознать эту свою особенность, чтобы подобные привнесения несли функцию, аналогичную использованию сленга в литературной речи.
Стремясь к гармоничному развитию двух языков, можно добиться качественных изменений во владении каждым из них. Так, навыки чтения, вежливые формулы, способность строить догадки о содержании высказываний оказывают положительное влияние на развитие речи в целом. Улучшение качества произношения в одном языке может положительно повлиять на использование фонетики второго. Полезно стимулировать интерес детей к сознательному сравнению имеющихся особенностей, поиску сходств, аналогий. Несмотря на прилагаемые усилия, родители должны быть готовы к тому, что ребёнок-билингв будет считать родным только один язык.
В настоящее время психологи и лингвисты считают, что в раннем детстве ребенок без особых усилий усваивает и один, и два языка, поскольку это происходит с помощью одного и того же механизма в мозгу. Языковая способность человека нейтральна в отношении того, какой язык и сколько языков (в разумных пределах) усваиваются ребенком. Языковая способность человека рассчитана на то, чтобы он стал двуязычным. При исследовании и сопоставлении мозга билингвов и монолингвов не выявлено никаких различий.
Главной системой организации мышления, по мнению многих ученых, является не язык, а семантические категории. Поэтому владение несколькими языками не означает существования нескольких мышлений. Мышление билингва становится лишь понятийно богаче за счет дополнительных ресурсов потенциальной вариативности, выявляющихся в их речи. Что касается памяти, то поскольку для обозначения одного понятия на обоих языках существует единая семантическая база, информация, услышанная на одном языке, с таким же успехом может быть воспроизведена билингвом и на втором языке при условии, что он ее понял. Если билингв услышал информацию сначала на одном языке, а потом — на втором, то это все равно, что он дважды услышал ее на одном и том же языке. Трудности в воспроизведении информации на одном из языков могут быть только лексическими. У билингвальных детей увеличивается также объем вербальной памяти.
Двуязычный ребенок развивает свой билингвизм в условиях двуязычия. Самым важным двуязычным окружением для него являются его родители. У билингвов дети рождаются с определенными двуязычными задатками (способностями). Дети родителей-билингвов быстрее становятся билингвами.
На отдельных этапах развития детей ранний билингвизм играет роль когнитивного ускорителя. Возможно, это происходит потому, что ребенку в таких семьях уделяется гораздо больше внимания со стороны родителей, ведь принцип <<один родитель — один язык>> требует от них больше общаться с ребенком, чем обычно: сказки рассказывают, в игры играют, книги читают ребенку оба родителя — каждый на своем языке. В такой ситуации ребенок развивается активнее, что, видимо, сказывается и на его способностях. Не сам билингвизм, а те усилия, которые предпринимаются для его формирования, не могут не оказывать благотворного влияния на общее развитие ребенка.
На основании своего опыта к таким же выводам приходят родители детей, одновременно усваивающих русский и английский языки в России. Оба языка усваиваются успешно с самого рождения, если общение организовано правильно. Одновременное усвоение языков в таких условиях не может оказать какого-либо отрицательного воздействия на речевое развитие ребенка.
После экспериментальных и теоретических исследований, проведенных сначала в Канаде, а затем в других странах, было убедительно доказано, что специально организованные программы двуязычного обучения с 4--6 лет положительно влияют на успеваемость детей по всем предметам в школе и даже дают им ряд преимуществ перед монолингвами.
В результате эксперимента с 10-летними детьми из 6 франкоязычных школ Монреаля, вербальные, и невербальные показатели умственного развития у двуязычных детей оказались выше, чем у одноязычных. На основе углубленного анализа результатов с точки зрения представлений о структуре интеллекта был сделан вывод о том, что две языковые системы способствуют развитию гибкости мышления и интеллектуальной активности. Сложность языкового окружения ребенка-билингва вырабатывает в нем способность к более четкому оформлению концептов, что является главным показателем активности интеллектуального развития. Дальнейшее подтверждение результатов этого исследования было получено в результате разработки и внедрения экспериментальной программы языкового погружения. Успех программы способствовал ее распространению в ряде школ США и Пуэрто-Рико.
У 7-летних канадских детей из англоязычных семей, которые в школе обучались на французском языке, отмечалась большая склонность к нешаблонному мышлению, что выражалось в способности быстро перебрать множество возможных решений проблемы. Некоторые исследователи считают, что эта способность билингвов активизирует творческое мышление, так как позволяет им сконцентрировать внимание на идеях, а не на словах.
Согласно теории порогов, преодоление нижнего порога билингвальности, когда компетенция только в одном языке соответствует возрастной норме, гарантирует отсутствие негативного влияния двуязычия на когнитивное развитие. Преодоление верхнего порога, приближение к сбалансированному билингвизму, когда компетенция соответствует возрастной норме в обоих языках, приводит к тому, что ребенок начинает испытывать преимущества своей билингвальности. Но даже при несбалансированном билингвизме у детей повышается способность к дивергентному мышлению.
При одновременном усвоении двух языков нижний порог преодолевается на каждом этапе развития. Что касается верхнего, то по мере роста доминантности родного языка дети постепенно отдаляются от него. Лишь во время дифференциации языков они приближаются к верхнему порогу. Если в это время увеличить инпут на втором языке, то можно продлить период сбалансированного билингвизма, а следовательно, и его положительное влияние на когнитивное развитие ребенка.
Дети, которые обучаются в школе на неродном языке, испытывают больше трудностей в получении знаний вместе с их одноязычными сверстниками, но это не интеллектуальные, а лингвистические трудности. Поэтому таким детям необходимо оказывать дополнительную помощь в усвоении второго языка, что способствует формированию сбалансированного билингвизма и их успехам в учебе.
И последний научный факт: изучение второго языка и регулярное общение на нем улучшает когнитивные способности человека, в том числе и взрослого. Люди-билингвы имеют более низкий шанс заболеть болезнью Альцгеймера. Изучайте иностранные языки и обучайте им деток!
[Ответ]
Лесик55555 18:26 10.08.2012
только думала создать тему..в раннем развитии уже обсуждали изучение языка с 3 лет..вот думаю,а не лучше ли будет приглашать домой человека свободно говорящего на том же английском,чтобы ребенок слышал речь нежели водить его на зянятия в спец. школу??но с какого возраста???
[Ответ]
Лолка 19:29 10.08.2012
Считаю, что грамматика важнейший элемент изучения анг.яз.
[Ответ]
iRUSya 20:23 10.08.2012
Всегда восхищалась способностью Европейцев спокойно общаться на 2-3х языках. Я планирую после рождения малыша ввести в семье 2 дня общенеия в неделю только на английском языке (мы с мужем по счастью почти свободно им владеем), а с 2-4 лет, в зависимости от ситуации, начать вводить в речь ребенка французскую лексику, с помощью песенок и стишков... в языке главное это постоянное живое общение, никакие курсы и школы Вам столько не дадут.
[Ответ]
iRUSya 20:28 10.08.2012
Лолка, ты до школы когда нибудь задумывалась о грамматике? Думаю вряд ли..... в раннем детстве грамматика усваивается не теорией, а постоянной практикой различных грамматических конструкций.... грубо говоря мозг усваисвает "типовые образцы" в соответствии с которыми конструирует новые предложения... главное речь, очень много живой речи.... мультики, фильмы, передачи,общение с мамой и родителей между собой.
А вот только после 7-8 лет надо все это начинать в голове систематизировать.... при этом, сначала русский язык, а только потом иностранные...
[Ответ]
Drama Queen 21:09 10.08.2012
Лесик55555, мне кажется, что нужно чтобы именно родители или очень близкие родственники общались на иностранном языке, а не какая-то чужая тётя приходила и о чём-то с ним говорила. Здесь же именно эффект не классического изучения языка.... фонетика-грамматика и т.п. А также как и с русским - погружение в языковую среду. Максимально, насколько это возможно дома.
Сообщение от iRUSya:
Лолка, ты до школы когда нибудь задумывалась о грамматике? Думаю вряд ли..... в раннем детстве грамматика усваивается не теорией, а постоянной практикой различных грамматических конструкций.... грубо говоря мозг усваисвает "типовые образцы" в соответствии с которыми конструирует новые предложения... главное речь, очень много живой речи.... мультики, фильмы, передачи,общение с мамой и родителей между собой.
А вот только после 7-8 лет надо все это начинать в голове систематизировать.... при этом, сначала русский язык, а только потом иностранные...
Это равносильно тому, что мы слышим узбеков, армян и тд и тп..
[Ответ]
Лолка 21:12 10.08.2012
Если не практиковать язык, то все забывается.
[Ответ]
iRUSya 21:28 10.08.2012
Лолка, Вы не правы)))) формирование языковых центров происходит в очень раннем возрасте (именно поэтому детки часто коверкуют слова, как бы "эксперементируя" с ними), а потом замедляется в десятки и сотни раз. Так что глупо сравнивать "нас" и малышей... то, что доступно им за недели, нам придется изучать годами.... возрастная психология кажется. У нас просто разные способы обрабатывать информацию.
[Ответ]
wildberry 21:39 10.08.2012
Сообщение от Drama Queen:
wildberry, уже идут??? ему же месяц!!!)))
Ну, я еще пузу винни-пуха читала А вообще, я с деткой с рождения разговариваю: умываемся под ' мойдодыра', кушаем под ' где обедал. воробей?' и так далее. Чокнутая мамаша, что тут скажешь. А когда битый час пытаешься успокоить, уже на всех известных языках споешь, лишь бы заснул )))))
[Ответ]
Лесик55555, замечательная статья!
Тема изучения второго языка ребенком для меня очень интересна и важна, так как сама являюсь преподавателем английского языка. До рождения дочки планировала, как и написано в статье практиковать подход "один родитель - один язык", то есть я бы говорила с ней только на английском. Но это оказалось нереально. По большей части потому что я все-таки русский человек и мой второй язык - иностранный для меня, поэтому мне было удобнее и естественнее общаться с ребенком на родном языке. Поэтому сейчас я планирую начать заниматься с дочкой ближе к четырем годам, когда она в полной мере овладеет русским (имею в виду фонетику).
P.S. Укачивая дочку в её первые месяцы жизни тоже пела ей песенки и читала стишки на английском ))) А сейчас, если я начинаю разговаривать по-английски, она так удивляется и говорит "Мам, ты что?" А вот если начинаю что-нибудь читать вслух на немецком, ей это очень не нравится, возмущается)))
[Ответ]
Лесик55555 08:01 11.08.2012
Сообщение от Kisuli:
"Мам, ты что?" А вот если начинаю что-нибудь читать вслух на немецком, ей это очень не нравится, возмущается)))
вот и пример обучения детей в раннем возрасте,мне тоже кажется,если начать с ребенком просто говорить на иностранном языке,он не поймет, туту либо устроить ему среду,в которйо он дома гворит только на иностранном языке или хотя бы с одним из родителей,а на улице - на другом,либо начинать обучать языку попозже и специализированно
[Ответ]
Izabella 08:53 11.08.2012
Сообщение от Лолка:
Если не практиковать язык, то все забывается.
+100
работала в школе, где английский со первого класса. Занимается только человека три нормально, а остальные его просто не понимают, учат они уже второй год один алфавит и то все запомнить не могут. Зачем такие программы? ведь можно подождать до 5-го класса и все спокойно запомнить и дети будут больше понимать. невозможно научить 8-милетку разговаривать свободно, а если возможно, то это будут единицы.
[Ответ]
Artyomka 12:29 11.08.2012
Изучение языка - тяжелый ежедневный труд, если начинаем ребенка в раннем детстве учить языку, то обрекаем его волей-неволей на этот труд на несколько лет. А мне жалко мою младшекласску - бедные дети такие выжатые сейчас после школы, обязательных внеклассных занятий и домашних, что жалко их еще нагружать. Тем более не понятно, зачем это надо. Я сама много лет упорно учила языки, а диплом переводчика валяется на дальней полке - судьба занесла в другую профессию. И так мне сейчас жалко этого потраченного времени
Сейчас со второго класса языки учат, безусловно, буду доче помогать, но не более школьной программы. А появится у нее интерес - велкам, всегда пожалуйста, будем заниматься.
Считаю, дите подрастет - само определится, что ему нужно в жизни - языки учить или физику. ИМХО
[Ответ]
werwolfik 20:18 11.08.2012
По опыту своей юности и дурости моей мамы, которая считала что я должна зачем-то знать английский на высшем уровне, делаю вывод, что не стоит детям забивать голову языками. В 13 лет я послала ее куда подальше со всеми ее курсами, на которые она меня с 6 лет таскала, и начала учить биологию А теперь вот выросла и свободно говорю на финском. Каждый год езжу в Финляндию к друзьям, читаю книжки и смотрю фильмы на финском, службы в моей церкви тоже ведутся на финском. И я действительно люблю этот язык со всеми его 15 падежами, математической грамматикой и нереально красивым звучанием. Теперь на очереди венгерский
Ребенок подрастет и сам поймет какой язык он хочет учить и хочет ли вообще. Для начала ребенку будет достаточно и школьного уровня, а если понравится, то любые курсы примут его за милую душу. И самое основное: без практики и погружения в среду изучение языка превращается в бесполезную трату времени[Ответ]
Violeta-Konfeta 20:39 11.08.2012
Сообщение от werwolfik:
финском
Сообщение от werwolfik:
Теперь на очереди венгерский
эк вас затянули финно-угорские языки. потом будут шведский и норвежский? =)
я тоже венгерский учила в свое время. интересно. красиво.
но отмер в моей голове за ненадобностью =(
по теме сказать нечего =)
только то, что знание иностранного языка сейчас - больше необходимость, чем привилегия
[Ответ]
werwolfik 09:17 12.08.2012
Сообщение от Violeta-Konfeta:
потом будут шведский и норвежский? =)
Вы правильно заметили, что меня затянули именно финно-угорские языки, так что никакого шведского или норвежского не будет[Ответ]
Drama Queen 09:39 12.08.2012
согласна с Виолетой, что знание языка, особенно инглиша, скорее необходимость, чем просто желание родителей, чтобы ребенок его знал. Может быть, напрямую его будущая профессия не будет связана с иностранным языком, но его знание значительно облегчит жизнь - начиная от путешествий и заканчивая перспективой успешного трудоустройства.
[Ответ]
Violeta-Konfeta 10:24 12.08.2012
Сообщение от werwolfik:
так что никакого шведского или норвежского не будет
да, точно *одобрительно киваю болванкой*
это германские языки =)
[Ответ]
werwolfik 10:49 12.08.2012
Сообщение от Violeta-Konfeta:
это германские языки =)
вот-вот Именно поэтому Финляндия не является скандинавской страной, и ее жители сильно обижаются, когда их называют скандинавами
[Ответ]
NaliMa 12:11 12.08.2012
Сообщение от Drama Queen:
знание языка, особенно инглиша, скорее необходимость, чем просто желание родителей, чтобы ребенок его знал.
именно необходимость, поэтому хочется облегчить жизнь ребенку!
[Ответ]
werwolfik 13:13 12.08.2012
Сообщение от NaliMa:
поэтому хочется облегчить жизнь ребенку
Или усложнить Я вот из своего изучения помню только вечерние занятия три раза в неделю, домашние задания и постоянные контрольные тестирования. Все нормальные дети шли гулять и играть, а меня мама за руку тащила в центр города на курсы. Смысл этой затеи я тогда не понимала, да и сейчас тоже. Я до сих пор считаю, что это была одна из самых больших ее ошибок в моем воспитании (сейчас уже и она это признает). А сколько тогда было слез, криков и истерик, потому что я хотела гулять, а не ломать голову над бесчисленным количеством времен. А когда уже во взрослом возрасте мне все-таки захотелось выучить язык, то я сама без репетиторов смогла за полтора года сделать то, что за 6 лет курсов со мной не смогли сделать американцы (а преподаватели на курсах у меня действительно были американцами)
[Ответ]
Drama Queen 13:21 12.08.2012
Сообщение от werwolfik:
Или усложнить Я вот из своего изучения помню только вечерние занятия три раза в неделю, домашние задания и постоянные контрольные тестирования. Все нормальные дети шли гулять и играть, а меня мама за руку тащила в центр города на курсы. Смысл этой затеи я тогда не понимала, да и сейчас тоже.
а я наоборот очень благодарна родителям, что они заставляли меня ходить к репетиторам, тратили немаленькие деньги на изучение мною языка. Большое спасибо им))
[Ответ]
Чудесная 13:21 12.08.2012
Werwolfik, попробовать–то можно ) держа на интересе, может в игровой форме
Вот и меня принуждали играть на фортепиано. Столько скандалов было! И где сейчас мои умения? Всё напрочь забыла. Ни разу в жизни не пригодилось
[Ответ]
Лесик55555 13:32 12.08.2012
Сообщение от Чудесная:
Вот и меня принуждали играть на фортепиано. Столько скандалов было! И где сейчас мои умения? Всё напрочь забыла. Ни разу в жизни не пригодилось
а я мечтала научиться играть и в школу музыкальную хотела очень,а водить некому было, вот и жалею очень,как и о том,что языки не заставляли учить дополнительно..в институте ходила в языковую школу,но уже была пустая трата денег,произношение исправить очень сложно в таком возрасте,если в школе учили иначе, другое дело начинать учить с нуля..а в детском возрасте язык учится больше в игровой форме и возможно ребенку это будет нравится... werwolfik, ну в школу тоже многие не хотят ходить, а хотят играть и спать,но ведь это необходимо,несмотря на желание..в настоящее время знание английского языка того же так же важно,как и наличие высшего образования..а вот другой язык стоит, мне кажется, изучать только в том случае,Если у ребенка, во-первых,есть желание это делать, а, во-вторых,есть способности к языкам..
[Ответ]
Violeta-Konfeta 13:43 12.08.2012
во дворе часто встречаю папочку с сыном лет 5
так вот он всегда разговаривает с ним на английском языке. и сын ему отвечает, что самое интересное.
мужчина русский. и на вид, и по фамилии, и судя по языку, на котом он общается с соседями и женой.
мне кажется, это правильно: обучать, не насаждая и не заставляя
не знаю, как это потом скажется на дальнейшем развитии ребенка и его тяге к языкам, я не спец в этом, но по возможности буду сама практиковать подобное обучение
[Ответ]