Большой Воронежский Форум
» BASHORG.VRN.RU>Трудности переводов.
det-moroz 01:08 03.02.2009
В данной теме предлагаю заниматься выкладыванием переводов различных текстов, описаний фильмов, рассказов и прочие творени промта и сократа, которые невозможно читать без слёз
Названия, иностранные оригиналы и источники приветствуются, но необязательны. Главное - переведенные тексты.
Надеюсь, топик будет жить
[Ответ]
det-moroz 16:04 15.02.2009
. .

Сообщение от :
Мы хотели бы представить Вас самым прекрасным и самым грязным распутникам в XXX! Теперь, когда мы получили это из пути? понизьте ваши ящики и подготовитесь быстро таранить ваш очень твердый прут 'сезам, это является сырьем! Орда твердых придавала форму hotties, трахают и сосут с дикой и беспрецедентной страстью. Они не могут управлять их сырыми и пульсирующими кисками, поскольку они просят Вас лихорадочно трахать их. Удар задницы, напуск киски, всасывание петуха и траханье отверстия изумления, которое следует, достигают эпических пропорций, в этом - последний взнос одного из самых популярных рядов Порно. Бросок

[Ответ]
Lili 18:12 09.03.2009
порой очень интересно посмотреть какойнить фильм на языке оригинала, а затем на русском. комичные ляпы бывают [Ответ]
det-moroz 02:57 24.03.2009
. .

Сообщение от :
Давай играть дома с самым красивым - еще nastiest - диплом cravin 'cuties в XXX. Это реальная жизнь куклы являются анатомически идеально - от их шелковистыми-гладкий и бойкий соски с их жесткой, пригласив ослиц.

[Ответ]
Xenon 20:31 24.03.2009
overmind - надмозг [Ответ]
Xenon 20:36 24.03.2009
springs gush out of the ground - пружины хлынут из земли (Сократ) [Ответ]
Petrogen 17:34 26.03.2009
Ать! Помню гамал раньше в игрухи с промтовским переводом, и попалась однажды хорошая игрушка под названием (па русски) "Калл оф Ктулху" (зов Ктулху, короче )
Переведено все было промтом (хайль пиратам). Так вот - при попытке в игре открыть закрытую или недоступную для открывания дверь - выдавалось сообщение "дверь убежала закрытая" или "дверь улетела закрытая" (разн.варианты). Не знаю, что уж там в оригинале на инглише было, чтоб так перевести...
[Ответ]
Golden_Grey 23:48 31.03.2009

Сообщение от :



Некоторое время назад в "Комсомольской правде" я прочитал инструкцию по применению неких лечебных стелек китайского производства. Поначалу я подумал, что это злобный глум и форменное издевательство над бедными китайцами, пытающимися искренне помочь изнывающим от различных недугов россиянам. Но потом на рынке мне попали в руки и сами стельки в оригинальной упаковке... Пришлось покупать, дабы было, чем порадовать гостей. Порадуйтесь и вы
Орфография и пунктуация приведены без изменений.


Атлетизм стельки

Удаление скверного запаха, защита от пота
От чесоти, стерилизация
Предотвращение ножных болезней
Защита чулок и шелковых чулок

Высокосортрые товары, Ароматная стелька.
Эта стелька применит самый передовой изготовление лекарства по рецепту врача, обладает профилактической дерматоффитозой нога и стерилизует плесень. Особенности для дерматоффитозой нога, гниль ноги и т.д. Потребители должны разобрать, где марка. Наша марка называется "Лю Сян". Внимание: соблюдаю чистоту и санитарию своей обуви. Каждый вечер должны мыть ноги и переменить носки.

Желаем вам доброго здоровья!
Купите атлетизм стельки пожалуйста!
Акционерное общество китайский "Лю Сян" Фабрика стельки.

Реальные китайские стельки, которые имеются в продаже в Воронеже [Ответ]
Kaisho 18:31 21.04.2009
Мой кот родил трех котят, два белых, один афро-американец.
Перевод из учебника английского языка в on-line переводчике. [Ответ]
Firsov93 22:32 24.01.2010
Like cures like - любить, лечиться и снова любить))) (правильный перевод - клин клином вышибают)

Merry go round - Мэрри пошла по кругу))) (правильный перевод - карусель) [Ответ]
Вверх