Vаn der Bot, по китайски знаю часто употребляемую фразу Кунь дзи бада, но на твой ник вроде не похоже :-)
[Ответ]
Dirk Diggler 12:57 18.12.2006
Не, более-менее нормально "переводит". Так, по мелочи лажает.\Причем видно, что некоторые имена забиты в базу изначально(например, Александр).
Только, конечно, это не более чем прикол "тупо поржать". Китайское имя надо немного по другим критериям выбирать.
[Ответ]
Soniс 18:30 04.04.2008
Сообщение от gunter: Vаn der Bot, по китайски знаю часто употребляемую фразу Кунь дзи бада, но на твой ник вроде не похоже :-)
Гунь цзи бадань...ежели уж точно, что означает "иди на куй" [Ответ]
Сообщение от Soniс:
А Вы господин Воробьёв откуда знаете как положено...?
Вот как у неё должно быть написано в шэньфэньчжэн
ды слышал кое-что. А кто постановил, что именно так?
[Ответ]
Soniс 18:05 07.04.2008
Сообщение от Dirk Diggler:
ды слышал кое-что. А кто постановил, что именно так?
Кучка лингвистов-фанатиков ...договорились об определённом наборе иероглифов…разрешённых к употреблению в именах и географических названиях…полный пример имён приведён, например, в приложении кирпича (БРКС)
Изображения
простым китайцам наши имена...точно так же, как и нам их...по фигу...
лингвисты, административные работники, ответственные за оформление паспортов, виз, удостоверений, водительских прав и т.д. и т.п. в обязательном порядке руководствуются перечнем правильного написания русских имён....
[Ответ]