Большой Воронежский Форум
Страница 2 из 3
< 12 3 >
ПРЕДМЕТНОЕ>Произведение: "Парфюмер" Патрика Зюскинда
andulka 23:19 23.06.2004
МАСТЕР, не морочься, это просто компьютерный генератор бреда. [Ответ]
i.a.f. 08:52 24.06.2004
Анна, вы зе бест даже здесь. браво [Ответ]
TEN 19:17 25.06.2004
МАСТЕР
согласна на все 100% ( по 1му посту) [Ответ]
gmax 17:06 28.06.2004
да уж и не говорите: "Голубое сало" Сорокина, - конечно, куда более приятная вещь [Ответ]
Mashik 21:55 07.07.2004
сначала - безусловно потрясение. но скорее на филологическом уровне: вы можете описать запах, сотни запахов, так чтобы вам поверили. Я не сочувствовала герою, сам стиль автора не предполагает этого, но я поверила, что он родился как-то среди гнилой рыбы и гений в области запахов. Мне понравилась идея (как я ее поняла): мы не можем присвоить красоту, потому что она не телесна, не материальна, а мы... мы, люди, с запахами, физиологией, плотскими потребностями - нам так хочется этой красоты, и каждым своим прикосновением - ее губим. "Нельзя мечту свою хватать руками, нельзя мечту свою держать в руках".... Такие личные ощущения. А книги все рано или поздно выветриваются, как запахи, остается лишь еле слышный аромат. ) старые книги пахнут "старым" шоколадом, не замечали? [Ответ]
Touchy 22:06 07.07.2004
Правда что - накинулись ценители на Патрика.
Мне понравился язык. Чтобы очень интересно и красочно описать такую мерзость - надо обладать недюжинным талантом. Так что уж бесталанщиной назвать Зюскинда ну никак нельзя.
А книга вроде и не позиционировалась, как нечто реалистичное. Ересь, конечно, НО КАКАЯ!
Павич, к примеру, тоже пишет непросто. Тоже ересь? [Ответ]
lisa 16:24 14.07.2004
Начало понравилось, середина показалась ужасно нудной (перид его пребывания в пещере), думала конец будет каким - нибудь этаким... А оказалось... даже концом не назовешь. Понравилось или не понравилось определенно сказать не могу, но впечатления остались. Вообще книга напомнила прочитанную до него (Парфюмера) "Каталог Латура или лакей маркиза де Садо", забыла автора. Но Каталог Латура более яркая, интересная, нет затянутых описаний чего-либо. Советую всем почитать, особенно если понравился Парфюмер, т.к. есть похожесть [Ответ]
Raa 16:41 14.07.2004
читала.
давно.
неплохо, можно сказать - забавно. [Ответ]
Reader 13:18 18.03.2005
Слышал много шума. Прочёл. Согласен с Мастером. Действительно можно отметить только язык, да и то это наверное заслуга переводчика.
Вспомнился совковый фильм про нашего нюхача,парфюмера так сказать, так тот позабористей будет. [Ответ]
семьпятниzz 22:59 21.03.2005
в двух словах: нелегкий быт маньяка-убийцы [Ответ]
Amina 16:11 24.03.2005
Недавно перечитала "Парфюмера". Много думала. Все-таки прекрасная книга.
Но на это прочтение зацепили три момента:
1) описание всех известных способов получения эфирных масел. очень подробно и понятно.
2) заметила авторский прием "смотрите, какой плохой главный герой, ай какой нехороший, пусть ему плохо будет" - автор давит и ставит акценты. А с какой радости главному герою быть хорошим? Да три четверти книжки он ничего плохо не делал - он трудился, каторжно трудился на других людей. Учился улавливать запахи с необыкновенным усердием и старанием. И откуда ему быть хорошим? Родная мать его к счастью не убила (автор ставит в вину Парфюмеру, что он отправил свою мать на виселицу, за то, что она его хотела убить), рос в детском доме, где его били, унижали, калечили, недокармливали. и дальше и дальше. А автор повторяет - он плохой, он ужасный, чтобы вам не дай Б-г не стало его жалко в конце книги.
3. Ну и старушка-процентщица - вернее кормилица-рентье... Ну это, конечно, сильно. [Ответ]
Nataly 16:35 24.03.2005
Прочитала на одном дыхании. А вещь, что ни говорите гениальная. "Голубка" его же впечатляет не меньше, но все же уже не то, совсем не то. [Ответ]
Milly 16:38 24.03.2005
Понравилось описание запахов, по этой части - работа автора действительно очень тонкая.
А так... в целом - согласна с семьпятниzz. [Ответ]
Nov@Nov@ 15:34 18.06.2005
Можно писать о "Парфюмере" что угодно, но бесспорно то. что равнодушным не оставляет никого(во всяком случае, из читавших моих знакомых). Сначала, он как-то у меня не пошел-позже(месяца через 3 )решила продолжить чтение. Ощущуние после прочтения -восхищает и отвращает одновременно. Перечитывать точно не буду. Неоднозначная вещь. [Ответ]
Reader 20:58 18.06.2005
А я так необычного ничего и не заметил.
Вообще в любой пофессии можно найти массу интересного.Надо только уметь описать.Вон у Хейли и "Аэропот" и "Отель" в целом достаточчо похожи, по сути конечно. [Ответ]
Gimpel 10:56 20.06.2005

Сообщение от Nov@Nov@:
равнодушным не оставляет никого(во всяком случае, из читавших моих знакомых. Перечитывать точно не буду. Неоднозначная вещь.

Согласен. Плохая книга, незнаю как передать, по духу, что ли, по ауре. Идея, конечно, интересная, но по сути - бред полный. Автор хотел эпатировать - он этого добился. Жалею, что прочитал, осадок после нее дерьмовый. Язык в оригинале лучше, чем в переводе. Из-за него это произведение все-таки можно назвать литературой. [Ответ]
ТЫ 20:59 22.06.2005

Сообщение от Vanil'ka-NAF:
Какой извращенный ум надо иметь, чтоб написать ТАКОЕ! У него с головой все впорядке?.. Жаль, что цензура допускает ТАКОЕ...

Ой-ой-ой!Каккие мы нежные!"Цензуры",мля,хочется!а знаешь-не суй пальчик в розетку!рекомендую для культорологического шока "Американскиго психопата" и "Низший пилотаж". Почитай!мож потом начнешь книжные магазы жечь? [Ответ]
Tehhii 17:41 23.06.2005
Хорошая книжка, если над ней не заморачиваться. Ничему совершенно не учит, но отлично отвлекает от повседневности. [Ответ]
Сова 13:47 23.08.2005
Прочитала на одном дыхании, могу сказать , что книга произвела глубокое впечатление. Язык просто поразил , очень выразительный и очень понятный. Сначала кажется , что написано жестко , но быстро привыкаешь. Очень цельная книга. Вообще я Зюскинда перечитала всего и могу сказать , что нашла своего писателя.
P.S. Я прочитала ее весной , и с тех пор у меня нюх обострился , честное слово! [Ответ]
Lesenka 00:11 25.08.2005
По-моему, противопоказано читать морально неустойчивым людям с хорошим воображением )))
Мне после прочтения ещё с месяц сны всяческие виделись по сюжету связанные с "Парфюмером". Любопытное произведение. Читать было скорее приятно, чем наоборот...
Не любитель я натуралистов. Слишком подробно выписывают не слишком нужные (исключительно с собственной точки зрения) подробности. [Ответ]
M0l0t 06:46 25.08.2005
Хорошая книжка, читал с удовольствием. [Ответ]
HEDGEHOGinMIST 19:49 25.08.2005
Хорошая книжка и не более того. Прочёл. Не думаю, что это СУПЕР. [Ответ]
Freya 23:08 25.08.2005
Язык офигенный. Да и вообще прикольно, слабонервным правда лучше не читать. А фильм если снимут, фигня получится. [Ответ]
Bagi 00:24 26.08.2005
Книга не оправдывает ожиданий... В ней находит только тот, кто ищет. [Ответ]
Reader 09:36 26.08.2005
А язык, разве это не заслуга переводчика? [Ответ]
Reader 15:28 26.08.2005
Поэтому именно Зюскинда я особо и не ощущаю. Можно лишь отметить, что процесс изготовления духов он изучил. И только. [Ответ]
Johnny Rotten 23:00 26.08.2005
унига читается совсем иначе на английском. а вообще книга супер. любимые книги курта кобейна - "Преступление и наказание" и "Парфюмер" [Ответ]
Prok 09:16 27.08.2005

Сообщение от Johnny ******:
унига читается совсем иначе на английском. а вообще книга супер. любимые книги курта кобейна - "Преступление и наказание" и "Парфюмер"

В чем отличие между переводами на английский и на русский? Сабж в оригинале написан на немецком, или нет? [Ответ]
Johnny Rotten 18:29 27.08.2005
я не знаю на чём оиригинал. но в английском варианте атмосфера такая грязная-грязная.... [Ответ]
Freya 23:43 28.08.2005
Язык - аслуга переводчика процентов на 50% (ИМХО), так что старина Патрик своё перо приложил всё-таки. [Ответ]
Страница 2 из 3
< 12 3 >
Вверх