Большой Воронежский Форум
» Иностранные языки в Воронеже>ДЛя аналитического обзора в дисер требуется перевод ENG-RUS
for_sale 13:24 24.09.2009
Есть приличный объём статей на английском языке физической направленности (нанотехнологии, физика твердого тела). Требуется КАЧЕСТВЕННЫЙ перевод. Остальное по тел 905-657-98-57 или скиньте свой тел. в МЫЛО [email protected]

PS Перевод стулусом, промтом и прочий порожняк не интересен.
for_sale 18:39 25.09.2009
Тут есть переводчики, или РГФ зря занимает место в центре города и из него нужно сделать очередной торговый центр?!
Avanturistka 21:33 25.09.2009
for_sale, командовать будете у себя на работе или дома... Попрошу в следующий раз быть поосторожнее с высказываниями.
Avanturistka 21:34 25.09.2009

Сообщение от for_sale:
Тут есть переводчики, или РГФ зря занимает место в центре города и из него нужно сделать очередной торговый центр?!

С таким хамским отношением, думаю, вам вообще никто не ответит. Повежливее надо быть.
Francina 06:23 26.09.2009
Человек не понимает, что выпускники РГФ крайне редко остаются в Воронеже. За хамство в адрес родного факультета - помогать не буду, а хотела. Повежливее!!!
for_sale 13:17 26.09.2009
Сидеть перед компом и свести тему к банальному уважаешь/ не уважаешь намного проще, чем переводить.
for_sale 13:26 26.09.2009
ЗЫ Реакция моя вполне обоснованная - прежде чем создавать ОТДЕЛЬНУЮ тему я отправил 20 (двадцать) предложений по ЛС и мылу различным людям с предложением перевода, чьи предложения об услугах нашел в соответствующей ветке. И за несколько дней - ни одного положительного ответа.

Если даже после этого моё высказывание во втором посте кажется хамским - ну что же - блажен кто верует. У Вас действительно лучший факультет, Россия поднимается с колен и т.д. и т.п.

Francina - "помогать не буду, а хотела."
Я не просил помощи, я сформулировал предложение.

Avanturistka - "командовать будете у себя на работе или дома"
Ни в одном моём сообщении нет повелительного наклонения, по наличию которого можно судить о моём желании командовать

All На последующие сообщения не по теме отвечать не буду в силу того, что дал на настоящий момент исчерпывающий ответ. Предложения по теме еще актуальны.
Mommy 09:23 30.09.2009
А не ответил вам пока никто, просто потому что тематика сложная. Я переводчик с опытом, а помочь вам ничем не могу, потому что специализируюсь на строительстве, машиностроении и металлургии цветных металлов. И опыт получила на стройках и в цехах. И дело не в том, много в Воронеже остается выпускников РГФ или нет. Там говорить научат и язык понимать, а физику переводить нет
for_sale 12:11 30.09.2009
Mommy, слово нано сейчас разве что на заборе не пишут. Если Вам интересно вникнуть (абсолютно бесплатно) в тематику, что бы в дальнейшем иметь возможность переводить и данную сферу - я с удовольствием ознакомлю Вас с тематикой.

ЗЫ Я могу действительно комплексно проконсультировать в данной проблематике. По крайней мере опыт написания своего имени отдельными атомами имею не только теоретический, но и экспериментальный.
Mommy 14:34 30.09.2009
Я честно говоря, просто ляпнула свое слово в вашу защиту и защиту множества неоперившихся выпускников иняза. А сама, к сожалению, сейчас не могу быть вам полезна - по физиологическим причинам (сразу пишу, а то еще и про меня скажете, что боюсь и так далее ). Надеюсь, что кто-то откликнется. Ваше предложение (вникнуть, познакомить и проконсультировать) - это воистину клад, для тех, кто только начинает в сфере переводов.
QuickSilver 19:51 30.09.2009
Возможно, имеет смысл искать физика, хорошо знающего английский. Область довольно узкая. Среди студентов физфака, получающих диплом "переводчик в сфере профессиональной коммуникации" или старшекурсников - "механиков" с ПММ, например.
for_sale 20:02 30.09.2009
QuickSilver, мысль интересная, попробую в родных стенах дать бумажное объявление.
Mommy, Спасибо.
Avanturistka 11:02 01.10.2009

Сообщение от for_sale:
Ни в одном моём сообщении нет повелительного наклонения, по наличию которого можно судить о моём желании командовать

Потому что я это удалила.


Сообщение от Mommy:
А не ответил вам пока никто, просто потому что тематика сложная. Я переводчик с опытом, а помочь вам ничем не могу, потому что специализируюсь на строительстве, машиностроении и металлургии цветных металлов. И опыт получила на стройках и в цехах. И дело не в том, много в Воронеже остается выпускников РГФ или нет. Там говорить научат и язык понимать, а физику переводить нет

Я бы не была столь категорична. Помню, когда я только-только закончила университет, мне предложили переводить технические тексты. Для меня это было дико сложно, но со временем привыкла. Сейчас есть хорошие словари, которые могут помочь с переводом в любой сфере. Поэтому вопрос не в том, что это невозможно для выпускника РГФ, а в том, что на это надо много времени, намного больше, нежели ты тратишь на переводы из своей сферы, которую ты хорошо знаешь.
for_sale, по сабжу: обратись сюда:
http://www.marka-pro.ru/
Или напиши в приват вот этому форумцу http://u-antona.vrn.ru/forum/member.php?u=381
Он раньше занимался переводами, да и сейчас, думаю, тоже.
for_sale 12:06 01.10.2009
Avanturistka, За Марку и Air'а спасибо, сегодня установил контакт.
Avanturistka 12:21 01.10.2009

Сообщение от for_sale:
Avanturistka, За Марку и Air'а спасибо, сегодня установил контакт.

Пожалуйста. Олегу от меня привет передавай.)
for_sale 16:35 05.10.2009
Всем спасибо, задача в процессе решения, люди найдены.
Отдельное спасибо модераторам за то, что не удалили тему - теперь можно удалять.
Avanturistka 21:43 05.10.2009

Сообщение от for_sale:
Всем спасибо, задача в процессе решения, люди найдены.
Отдельное спасибо модераторам за то, что не удалили тему - теперь можно удалять.

Да ладно, пусть висит. Просто закроем.
Вверх