Большой Воронежский Форум
» Иностранные языки в Воронеже>25 распространенных ошибок в Английском
Adibas 10:43 18.05.2009
Очень интересная подача - http://artboss.livejournal.com/74067.html

Заодно, обьясните пожалуйста, смысл шутки-анекдота -

— How much time?
— Twenty thirty.
— Such much?
— For whom how!
— MGIMO finished?
— Ask!.. [Ответ]
wild_cherry 11:10 18.05.2009
Adibas, пролистав ссылку, я бы сказала, что это самые примитивные, а не распространенные ошибки. про If вообще наглая ложь) [Ответ]
Avanturistka 11:14 18.05.2009

Сообщение от wild_cherry:
про If вообще наглая ложь)

Сообщение от :
2. Никогда не употребляйте if («если») с глаголом будущего времени.

Начинать фразу с «If you will…» неправильно.

Это не ложь, это правда, ибо правило. [Ответ]
wild_cherry 11:54 18.05.2009
Avanturistka, а как насчет, "if you will give me a hand with the dishes, we can go out together"
в значении настойчивой просьбы?
или скажем "if i should meet her, i'll ask her" в значении супермаленькой вероятности? [Ответ]
Adibas 14:55 18.05.2009
а в анекдоте над чем смеяться? [Ответ]
Nadine Renee 15:01 18.05.2009
Adibas, по-английски время так не называют. для этого и нужны a.m и p.m. а как раз видимо крутые выпускники МГИМО объясняются так, как написано. [Ответ]
Adibas 15:18 18.05.2009
ааа, ясно [Ответ]
gostik 15:23 18.05.2009

Сообщение от Adibas:
Заодно, обьясните пожалуйста, смысл шутки-анекдота -
— How much time?
— Twenty thirty.
— Such much?
— For whom how!
— MGIMO finished?
— Ask!..

Смысл в том, что вышенаписанные фразы - это калькированное переложение фраз из другого языка путем подстановки английских слов без учета всего остального. В результате получаются лингвистические уродцы, понятные лишь для носителей исходного языка (иногда, по совпадению, и других языков). Этот (или очень похожий) диалог - без двух последних фраз, конечно, - был использован в фильме Касабланка, где немецкая (?) супружеская пара тренировалась разговаривать только на английском, готовясь к эмиграции в Америку. [Ответ]
Catarina 16:57 18.05.2009

Сообщение от Adibas:
Очень интересная подача - http://artboss.livejournal.com/74067.html

Это весьма зловредное издание. Оно антигуманное, сл-но детям давать нельзя, оно политизированное, более того, там внимательный человек найдет много ляпов и ошибок. Пособие больше навредит, чем научит. Но поржать можно.
В сообществе Learning English в ливинтернет обсуждался этот пыдагогический шедевр, пост даже удалили модераторы, хотя там в принципе свобода слова... [Ответ]
Зоя К. 23:10 18.05.2009

Сообщение от Nadine Renee:
Adibas, по-английски время так не называют. для этого и нужны a.m и p.m. а как раз видимо крутые выпускники МГИМО объясняются так, как написано.

разве только время? —там все неверно. For whom how!-"для кого как"-сразу и не догадаешься) [Ответ]
Nadine Renee 23:38 18.05.2009
Зоя К., одно слово - мгимо [Ответ]
Avanturistka 00:06 19.05.2009

Сообщение от wild_cherry:
Avanturistka, а как насчет, "if you will give me a hand with the dishes, we can go out together"
в значении настойчивой просьбы?
или скажем "if i should meet her, i'll ask her" в значении супермаленькой вероятности?

Это исключение, а не правило. Вы сказали так, как будто такого правила вообще не существует. [Ответ]
Вверх