Большой Воронежский Форум
Русский язык>Соответствие английских и русских ругательств.
-=Женек=- 17:16 23.04.2009
Кто что знает по этому поводу? Самое распространенное это fuck- трахать.
Но ведь очень много других слов и сочетаний.

Тему побудил создать просмотр английского фильма про теракт в Беслане, где русская речь сопровождалась английскими субтитрами. Из них я выяснил, что "ё б а н ы й в рот" - это "fucking hell". Но особенно удивило, что слово "блин" они перевели как "shit". [Ответ]
S&Y 17:26 23.04.2009

Сообщение от -=Женек=-:
Кто что знает по этому поводу?

А что конкретно тебя интересует?

Сообщение от -=Женек=-:
"блин" они перевели как "shit"

Нормально, в принципе. Здесь перевод идёт не "словарный", а смысловой. Мои знакомые немцы тоже употребляли слово scheise (букв. "дерьмо") в значении "блин" ("чёрт побери"). Французское merde (= "дерьмо") употребляется французами тоже в этом значении. Так что это тенденция. [Ответ]
-=Женек=- 17:36 23.04.2009
Все таки, несмотря на хороший русский мат мы более культурные люди... [Ответ]
-=Женек=- 17:37 23.04.2009
Если американцы в ситуациях, когда русские говорят "блин", употребляют "дерьмо", то это не значит, что нужно так переводить слова русского человека, я думаю, что и у них есть более мягкие выражения применимые в данной ситуации. [Ответ]
S&Y 19:33 24.04.2009
-=Женек=-, у них "дерьмо" - абсолютно "нейтральное" слово. "Даже дети так ругаются в присутствии родителей", - сказали мне знакомые немки, когда я задал им вопрос, аналогичный твоему. Так что при переводе "по смыслу" - самый что ни на есть точный эквивалент. Можно было бы использовать, скажем, goddamned, но он уже более "литературный" (вроде нашего "тысяча чертей" (с) Боярский ) [Ответ]
werwolfik 11:42 25.04.2009
могу привести ругательства на финском, но боюсь, что меня забанят за такой мат [Ответ]
-=Женек=- 16:03 25.04.2009

Сообщение от :
Можно было бы использовать, скажем, goddamned,

хм... это случайно не "срань господня" ? [Ответ]
S&Y 13:59 27.04.2009
-=Женек=-, имхо, слишком грубый (в стилистическом смысле) перевод. Я бы всё-таки перевёл на уровне "Проклятье!".

Сообщение от werwolfik:
могу привести ругательства на финском, но боюсь, что меня забанят за такой мат

Практически все наиболее грубые европейские ругательства - это не мат в нашем смысле слова: они построены не на упоминании реалий сексуальной жизни. Самые страшные ругательства для них - это хуление бога, богоматери, Иисуса Христа и т.д. [Ответ]
-=Женек=- 15:26 27.04.2009

Сообщение от :
хуление бога

хулечто? [Ответ]
S&Y 14:45 29.04.2009
-=Женек=-, что, понравилось слово? [Ответ]
builder 14:47 29.04.2009

Сообщение от werwolfik:
могу привести ругательства на финском

Знакомый финн говорил что у них кроме "сатта перкален умаласта" ничего ругательного в языке нет. Врал? [Ответ]
viken 14:59 29.04.2009

Сообщение от builder:
"сатта перкален умаласта"

боюсь даже представить что это значит... [Ответ]
werwolfik 10:05 30.04.2009
builder, врал. У них мат не хуже нашего. Притом некоторые слова типа Vittu (имеет довольно широкое матерное значение) соответствует всем типичным знакам препинания.

Esimerkiksi. "Maikka sano mulle vittu et jos matikka vittu kielet vittu ja muu vittu tarkotti koulua noin yleensд vittu ei kiinnosta vittu niin mд voin lдhtee vetддn vittu."

д - это "а" с двумя точками [Ответ]
Nataly 11:15 04.05.2009
werwolfik, а перевод? А то по-фински у нас не все шпрехают [Ответ]
werwolfik 20:37 05.05.2009
Nataly

Училка мне говорит, ***, если тебе математика, ***, языки, ***, и все остальное, ***, в школе не интересует, ***, то я могу, типа того, валить отсюда нах ))))

Вместо звездочек можно вставить любой мат, по смылу подходящий запятой. Слово Vittu весьма многозначно и одно из самых употребимых финнами в разговорной речи [Ответ]
Вверх