Большой Воронежский Форум
Русский язык>Этимология
Миша Ложкин 12:54 03.10.2007
В данный момент интересно, откуда слово "сосиска". [Ответ]
Nataly 13:41 03.10.2007
К о л б а с а. Имеются основания считать о заимствовании слова в славянские языки, как считает Макс Фасмер, из тюркск. яз.: ср. тур. kulbbasty (кюлбасти) - мясо жаренное на рашпере, жареные котлеты; при этом "т" могло исчезнуть в прилаг. "колбасный". Менее вероятно - из др.-еврейск. kolbasar (мясо, всякая плоть, живое существо). Ничего общего со славянск. словами - ковбаса (укр.), колбаса (древне-русск.), кълбаса (болгар,), klobasa (чеш.), klbasa (словацк.), kielbasa (польск.) и т. д. - не имеет французск. calebasse - вид тыквы. С о с и с к а - из французск. saucisse (сосиска) - от средне-латинск. salsicia : salsus (солёный). Вероятно, в древние времена этот термин означал соленое или просто консервированное мясо. Тогда не было возможности хранить мясо в холоде, и соление колбас (вареных и копченых) было хорошим способом его сохранить.
http://otvet.mail.ru/question/7368780/ [Ответ]
Anton Malevich 15:42 03.10.2007
а SOS?
типа того помогите, я на ВСЁ готов?!) [Ответ]
QQev 15:46 03.10.2007

Сообщение от Anton Malevich:
а SOS?

Save Our Souls [Ответ]
Миша Ложкин 15:47 03.10.2007
QQev, это легенда.
Просто легко запоминается и простукивается в морзянке. [Ответ]
QQev 15:52 03.10.2007

Сообщение от Миша Ложкин:
QQev, это легенда.

У каждой легенды найдутся противники. АААААА - тоже легко простукивается и хорошо запоминается)) [Ответ]
грека 15:54 03.10.2007
сейв ар шип это всегда было [Ответ]
LesNick Saul 16:03 03.10.2007
википедия говорит:

Сообщение от :
Сигнал SOS запрещается подавать, если нет неминуемой угрозы для жизни людей или судна на море. SOS подаётся без пауз между буквами: «· · · − − − · · · », то есть как одна длинная буква. Хотя часто считается, что SOS является аббревиатурой от «Save our souls» (спасите наши души) или «Save our ship» (спасите наш корабль), на самом деле он был выбран из-за простоты передачи, к тому же передаётся не так как все аббревиатуры (отдельными буквами), а единой буквой.

[Ответ]
QQev 17:24 03.10.2007

Сообщение от :
Сигнал «SOS» был введен в 1906 году на международной конференции в Берлине. Многие ошибочно считают, что «SOS» — первые буквы английской фразы «Save Our Souls» (спасите наши души), или «Save Our Ship» (спасите наш корабль). Но в действительности это — просто условный сигнал, который наиболее благозвучен и легко передается. Немцы предлагали сигнал «SOE». Но один делегат, музыкант, возразил и сказал, что «SOS» будет благозвучнее и сильнее. Так и утвердили.

Ну не верю я, что мужики на конференцию приехали неподготовленными. Что дома варианты не прорабатывали и никакого смысла в аббревиатуру не вкладывали.
Почему в аббревиатуру? А потому, что всё с большой буквы. [Ответ]
LesNick Saul 17:37 03.10.2007

Сообщение от QQev:
Ну не верю я, что мужики на конференцию приехали неподготовленными. Что дома варианты не прорабатывали и никакого смысла в аббревиатуру не вкладывали.
Почему в аббревиатуру? А потому, что всё с большой буквы.

Как обучавшийся в своё время радиотелеграфному делу, могу сказать, что, действительно, сигналы азбуки Морзе разучиваются под определённые "напевы", чтоб легче запоминать.
А вот с утверждением что СОС аббревиатура несогласен:

Сообщение от :
SOS (СОС) — международный сигнал бедствия в радиотелеграфной (с использованием азбуки Морзе) связи. Сигнал представляет собой последовательность из трёх точек, трёх тире, трёх точек, передаваемых без пауз между буквами (· · · — - — · · ·).

Таким образом, SOS — отдельный символ азбуки Морзе, представленный в виде последовательности букв лишь для удобства запоминания. Такие символы записывают с чертой поверх букв: SOS.

Вопреки распространённому убеждению, SOS не является аббревиатурой. Это просто случайно выбранная последовательность, удобная для запоминания и легко распознаваемая на слух. Фразы, которые часто связывают с этим сигналом, такие как «Save Our Ship» (спасите наш корабль), или «Save Our Souls» (спасите наши души), или «Swim Or Sink» (плывите или утонем), или даже «Stop Other Signals» (прекратите другие сигналы) появились после принятия сигнала.

История

Ещё до изобретения в начале 1890-х радио, на морских судах уже применялось множество различных визуальных и аудиосигналов бедствия. Для этого использовались такие средства связи как семафорные флаги, сигнальные огни и колокола. Радио (называвшееся тогда «беспроводным телеграфом») сначала использовало азбуку Морзе, систему, изначально разработанную для наземного проводного телеграфа. Когда на судах стали появляться радиостанции, появилась необходимость в стандартизации коммуникаций, но кооперация была затруднена национальными различиями и соперничеством между конкурирующими радиокомпаниями, такими как «Marconi International Marine Communication Company», «Telefunken» и «Сляби-Арко»

В 1903 в Берлине прошла Первая международная радиотелеграфная конференция. Тогда Капитан Бономо, итальянский представитель, выдвинул предложения о общих процедурах работы, включая суждение о том, что «терпящие бедствие корабли… должны посылать сигнал SSSDDD (· · · · · · · · · — · · — · · — · ·) с интервалом в несколько минут»[не подтверждено]. Но тем не менее, процедурные вопросы были в то время вне обсуждения конференции, и хотя параграф IV протокола конференции, подписанного 13 августа 1903 года, и утверждал, что «станции беспроводного телеграфа, если это возможно, должны давать приоритет сигналам о помощи, получаемым от кораблей в море», стандартный сигнал не был утвержден.

Так как не было общих правил, отдельные организации разрабатывали собственные сигналы бедстия. Первым сигналом был CQD ( — · — · — — · - — · ·), который был утвержден 7 января 1904 года «Циркуляром № 57» «Marconi International Marine Communication Company», и предназначался для судов, оборудованных её радиоаппаратами. Он представлял собой сигнал общего вызова всех станций CQ ( — · — · — — · -), к которому добавили букву D ( — · ·). Эту букву выбрали потому, что с неё начинается английское слово «danger» (опасность). К сочетанию CQD моряки быстро подобрали фразу «Come Quick, Danger».

Но так как этот сигнал использовался только на судах, оборудованных радиоаппаратами «Marconi Co.», его нельзя было назвать единым международным сигналом бедствия. Довольно часто призыв о помощи передавался без всякого сигнала бедствия. Так, 10 декабря 1905 года после сильного продолжительного шторма американский плавучий маяк «Нантакет» дал сильную течь, что грозило гибелью судну. Тем не менее, на маяке имелась радиоустановка, и вскоре радиостанция в Ньюпорте приняла сообщение: «Помогите. Плавучий маяк Нантакет терпит бедствие. Вышлите помощь откуда угодно». Для спасения был выслан тендер «Азалеа», которому удалось снять с маяка экипаж. «Нантакет» же затонул во время буксировки к берегу.

В 1906 году в Берлине состоялась вторая Международная радиотелеграфная конференция. В её работе приняли участие представители двадцати девяти стран, в том числе, Англии, Германии, России, США, Франции, и Японии.

Основным вопросом повестки дня конференции было установление единого радиотелеграфного сигнала бедствия. Представитель «Marconi Co.» настаивал на утверждении в качестве единого международного сигнала CQD. Представители США резко возражали против этого, утверждая что при передачах и приёме такого сигнала его нередко путают с общим вызовом CQ. К тому же эти оба сигнала применялись и береговыми телеграфистами при авариях и несчастных случаях на железных дорогах. Конференция поддержала американских представителей, и было принято решение заменить CQD каким-нибудь другим, ясным и чётким сигналом.

Те же представители предложили принять сигнал Международного свода сигналов — двухфлажное сочетание NC, означающее «Терплю бедствие, нужна немедленная помощь». Но это предложение было отклонено.

Представитель немецкой радиотелеграфной фирмы «Сляби-Арко» предложил сигнал SOE (· · · — — - ·). Во время обсуждения один из делегатов заметил, что предложенный сигнал имеет существенный недостаток: поскольку буква E передается одной точкой, сигнал при дальнем приеме или перегруженном эфире может быть искажен и даже не понят. Поэтому было решено заменить E на S. Получилось SOS (· · · — — - · · ·). Предложение было принято почти единогласно.

По подписанной 3 ноября 1906 года в Берлине Международной Радиотелеграфной Конвенции единым сигналом бедствия для радиосвязи на море был установлен сигнал SOS. Радиостанции стран, подписавших конвенцию, должны были принимать его с судов вне всякой очереди. С введением этого сигнала отменялись все другие сигналы бедствия частных фирм, например, сигнал немецкой радиотелеграфной фирмы «Сляби-Арко» — SOE и сигнал бедствия, установленный «Marconi Co.», — CQD

С 1 февраля 1999 все морские суда должны использовать для передачи сигналов бедствия более совершенную систему — GMDSS. В связи с этим, значение сигнала «SOS» уменьшилось, хотя он, по-прежнему, может применяться.

взято здесь: http://www.morse-code.net/sos/ [Ответ]
@ллёночк@ 17:48 03.10.2007
LesNick Saul, покороче бы...
Всегда считала "сос" аббревиатурой. [Ответ]
LesNick Saul 17:55 03.10.2007
@ллёночк@, СОС - один сигнал (буква азбуки), а не аббревиатура! Он и передаётся без пауз между точками-тире, как один сигнал (если используют ключ, а не автоматический датчик кодов Морзе). А другие радиотелеграфные коды, действительно, или аббревиатуры английских фраз, или обрезанные слова английские. [Ответ]
QQev 17:56 03.10.2007

Сообщение от LesNick Saul:
СОС - один сигнал, а не аббревиатура!

LesNick Saul, а почему все буквы заглавные? [Ответ]
LesNick Saul 18:03 03.10.2007

Сообщение от QQev:
LesNick Saul, а почему все буквы заглавные?

а радиотелеграфисты всегда записывают принимаемое сообщение разборчиво большими печатными буквами, чтоб не было неоднозначности при прочтении радиограммы другими. Видимо, это правило таким образом трансформировалось в заглавные буквы при написании на бумаге. Но это только мои домыслы... [Ответ]
Миша Ложкин 07:55 04.10.2007
LesNick Saul, дай дай закур-ить идут ради-сты.

ЗЫ. Что там на счёт сосисок? [Ответ]
Nataly 13:24 04.10.2007

Сообщение от Миша Ложкин:
Что там на счёт сосисок?

блин, Троцкий, читай тему внимательней. про сосиски я тебе во втором просте всё отписала. [Ответ]
Миша Ложкин 14:01 04.10.2007
Тогда давайте про сардельки поговорим. [Ответ]
BNKTOP 14:34 04.10.2007

Сообщение от Миша Ложкин:
сардельки

от английского sordid-грязный, т.к. только такие мысли возникали у жен первых американских поселенцев при виде данных колбасных изделий [Ответ]
Koozya 13:04 24.10.2007
откуда "очертя голову"? можно отдельной темой [Ответ]
Васо 13:31 24.10.2007

Сообщение от QQev:
АААААА - тоже легко простукивается и хорошо запоминается))

Ещё лучше запоминается ***... [Ответ]
Вверх