Сообщение от gostik:
Я тут немного потерялся, поэтому не очень понимаю, о каких лжесистемах идёт речь. Но мне кажется, что это общая беда изучающих английский - когда говоришь, то невольно формулируешь мысль сначала по-русски, а потом как бы переводишь. Как от этого уйти?
Зубрить устойчивые выражения того языка, который изучаете, слушать, читать на том языке, который изучаете. Знаете, в этом есть свой кайф [Ответ]
johnny.. 19:46 14.08.2009
Сообщение от Lady_Penguin:
Вик@, хочу поделиться своим опытом на счет изучения языка (хотя в моем случае немецкого). Английский мой основной иняз, и когда я взялась за немецкий, то мне было очень тяжело. Отовсюду лез мой английский: вместо унд - энд, вместо кальт - колд, и т.д. Но мне очень понравилась методика изучения немецкого: мы на курсах почти ничего не писали, но зато много проговаривали на слух, повторяли слова и предложения за преподом, и у нас было много аудирования. Сначала это был ужас: как повторить предложение, если я даже не знаю, как оно пишется? Зато полтора месяца спустя это себя оправдало: нужные слова просто всплывали в мозгу, и не нужно было лезть в тетрадь. При такой методике у меня заняло пол-года изучение базового курса немецкого. Естесственно, книги ученые или там статьи я не пишу, но на бытовом уровне я на немецком объяснюсь, и у меня появился приличный запас слов. Так что может вам есть смысл найти такую методику английского? Думаю, вы его выучите на базовом уровне даже быстрее, так как он легче немецкого и вы его уже учили.
Сообщение от gostik:
мне кажется, что это общая беда изучающих английский - когда говоришь, то невольно формулируешь мысль сначала по-русски, а потом как бы переводишь. Как от этого уйти?
с самого начала исключить русский нафег из обучения. только английский - не переводить ничего.
обучение языку это создание на коре мозга связи явлений со словами на английском.
[Ответ]
gostik 22:37 14.08.2009
Сообщение от Trismigist:
Зубрить устойчивые выражения того языка, который изучаете, слушать, читать на том языке, который изучаете. Знаете, в этом есть свой кайф
Знаю. Только это не помогает. Я - человек, воспитывавшийся в одноязычной среде. И процесс мышления у меня, как мне кажется, неотделим от русского языка. Простая иллюстрация - если мне кто-то высказал мысль на русском, я запоминаю не только мысль, но и то, как она была высказана - это происходит само собой. Через короткое время я могу её повторить почти дословно. Однако, если мысль была передана на английском, я помню мысль, но повторить её близко к оригиналу не могу - приходится пересказывать, переводить смысл, который отложился то ли на русском, то ли в каком-то внутреннем представлении, на английский.
[Ответ]
Trismigist 22:45 14.08.2009
gostik, Да ладно Вам, это просто надо целенаправленно тренироваться и записывать всё, что говорят на английском. Знаете по-русски фразу, узнайте, как она будет на изучаемом языке, запишите, доведите до автоматизма, и тогда что-нибудь получится. Это высший уровень, который может получить человек вне страны языка. Я вот сам футбол люблю, и знаю футболистов отечественных, играющих в Германии (я-то немецкий изучал), которые уже думают не на своём родном, а на немецком. Потому что там живут
[Ответ]
kinopasha 10:56 22.08.2009
Я влезу. Английский сейчас учу в вузе, но не то. Один год пока есть там английских хотелось бы самостоятельно позаниматься, восстановить знания, в средней школе довольно неплохо знал. На след. год наверное пойду в школу языковую. Так что посоветуете?
[Ответ]
Сообщение от kinopasha:
Я влезу. Английский сейчас учу в вузе, но не то. Один год пока есть там английских хотелось бы самостоятельно позаниматься, восстановить знания, в средней школе довольно неплохо знал. На след. год наверное пойду в школу языковую. Так что посоветуете?
Интерлингва одна из немногих школ, которые держут марку качества. К сожалению, некоторые откровенно халтурят.
[Ответ]
gostik 22:31 25.08.2009
Сообщение от Lady_Penguin:
Интерлингва одна из немногих школ, которые держут марку качества. К сожалению, некоторые откровенно халтурят.
А мне, наоборот, там не понравилось. Был там на пробном занятии - так на что у меня скромный английский, так даже я слышал, что преподаватель говорила с ошибками (произношение вообще без комментариев). Надеюсь, мне просто не повезло, и все остальные преподаватели там - молодцы.
[Ответ]
NahAlenka 16:11 26.08.2009
По поводу "думаешь на русском, потом переводишь на английский"... Мне кажется, всё зависит от степени углубления в процесс изучения языка и желания достичь цели) Я когда комплекс обджект учила, то постоянно держала его в голове, строила предложения с ним, хотя первое время это было чем-то инопланетным, непонятным... И знаете, какая радость, когда я проснулась как-то утром и первая мысль была на английском с использованием этой конструкции!!!!!!!!! Через несколько секунд до меня дошёл перевод этого уже на русский))))) Ощутила прилив гордости =)
P.S. про интерлингву тоже в последнее время слышу больше негативного, хотя раньше очень достойная школа была
[Ответ]