Большой Воронежский Форум
» Кино, ТВ, Радио и театр в Воронеже>Субтитры - за и против. Ищем поклонников чистого языка
momo 04:00 15.04.2008
Абонемент на 5 фильмов из 7 нижеприведенных стоит 250 руб. можно приобрести в Иллюзионе или в Пассаж-Зебре т. 57 55 05
Сенсы по субботам в 15:30
прилагается эскперименты с кино и интерактивное действие вокруг и около просмотренного материала. Дискуссии.

Сезон фильмов "ВЫБОР"
Выбор мы делаем с каждым нашим шагом... Отсутствие выбора, его множество, власть над своей судьбой и фатализм... Граница смирения и бунта... Об этом - следующая серия, об этом будем говорить.

19 апреля 15:30
"Центральный вокзал" / Central Do Brasil (Бразилия, 1998) / 105 мин.
Реж. Вальтер Саллес, португальский язык, русские субтитры
Бывшая учительница Дора (Фернанда Монтенегро) зарабатывает тем, что пишет письма для неграмотных людей, приезжающих на Центральный вокзал
Рио-де-Жанейро. Безразличная к своим клиентам, она берет по доллару за письмо и еще доллар - за то, чтобы его отправить. А отправляет она не все письма.
Номинации на премию "ОСКАР" за лучший иностранный фильм и лучшую женскую роль. Премия "Золотой Глобус" за лучший иностранный фильм. Премия Британской киноакадемии за лучший иностранный фильм. Гран-при ("Золотой медведь") и "Серебряный медведь" за лучшую женскую роль на Берлинском фестивале.Обладатель 8 международных премий за лучший фильм



26 апреля 15:30
"Женщина под влиянием" / Woman under the influence (США 1974) /
Реж: Джон Кассаветис Англ. язык только!
Мейбл, жена и мать, любима ее мужем Ником, но ее безумие создает большие проблемы в браке. Невероятной глубины и актерского мастерства картина.
Джина Роулэндс (главная женская роль) гипнотизирует... Питер Фальк (главная мужская роль) доказывает, что всепобеждающая сила любви так же трудна, как и прекрасна.
Награда "Золотой глобус", Оскар за лучшую женскую роль и др....Очень редкий фильм глубокого и талантливого, но "непрокатного" режиссера, чьи работы незаслуженно прошли мимо российского зрителя. Кто-то сможет открыть в Кассаветисе "своего" режиссера - и если так, то это любовь на всю жизнь.


03 мая 15:30
"На исходе дня" / The Remains Of The Day (США - Великобритания) / 138 мин.
Реж. Джеймс Айвори, англ. яз
Фильм по роману Кадзуо Исигуро (Япония). Рецензия Джона Сильвера: "Знайте, что фильм "На исходе дня" понравится тем, кто беззаветно любит английский стиль, либо
тем, кто перед сеансом выпил бокал хорошего красного вина, либо тем, кто уважает Генри Джеймса, либо тем, кому нравится спать на огромной мягкой перине. Фильм наверняка не понравится тем, кому нравится Тарантино и Гай Ритчи, кто считает
Брюса Уиллиса драматическим актером, кто обожает езду на гидроцикле и прыжки с парашютом, кого по жизни ведет собственный фаллос, кто берет ручку лишь для того, чтобы расписаться в ведомости получения зарплаты. Делайте выводы." Сезон фильмов "Я и МЫ"
Темы для обдумывания: культурная самоидентификация, личность и влияние общества, сильнее ли мы вместе, индивидуальности в гармонии, эгоизм и жертвенность...

10 мая 15:30
Ни поездов, ни самолетов / No Trains No Planes (1999)
Бельгия / Нидерланды. 105 минут.
Реж: Йос Стеллинг
События в фильме разворачиваются в немноголюдном кафе на привокзальной площади. Для многих это кафе не более чем место, где можно подождать свой поезд. Для других „ это убежище, где можно спрятаться от жизни, от ее горестей и пустых иллюзий...Фильм автора рассказывает о драматическом моменте в жизни человека
по имени Герард, о всего одном дне его жизни, прошедшем в маленьком привокзальном кафе, где собираются его приятели, знакомцы, любимая женщина и брат, встречи с которым герой фильма ждал много лет. Каждый из персонажей вдруг становится главным героем. Взаимоотношения ярких "Я" сливаются в причудливо мерцающую мозаику "МЫ" Этот день окажется последним в жизни Герарда...

17 мая 15:30
Зерно и мул / Graine et le mulet (Франция 2007) 151 мин.
Режиссер: Абдель Кешиш

Фильм Кешиша “Зерно и мул” рассказывает историю франко-тунисской семьи. Старый рабочий Сильман, после десяти лет кропотливого труда на корабельной стройке, был уволен за непригодность. Тогда старик решает открыть собственный рыбный ресторан на старом ржавом судне, который называется „Зерно и мул“.
Эта картина, снятая во Франции тунисцем Абделем Кишишем (лауреатом „Сезара“, кинопремии Деллюка
и Венецианского фестиваля), идет два с половиной часа и абсолютно не подходит для ленивого зрителя „ в первые сорок минут надо проводить над собой серьезную работу, чтобы настроиться на правильный ритм. Главный герой, пожилой араб, уволенный с работы, собирается от отчаяния открыть ресторан „ ему помогает бывшая жена (которая умеет готовить кускус) и дочь новой подруги (обе готовить не умеют). Вообще, по Кишишу, гармония в мире наступает, когда женщина готовит на кухне кускус, а когда она этого не делает „ наступает хаос и смерть. Кускус
играет тут принципиальную роль, а все зло, как выясняется, проистекает от освобожденной женщины Запада. В фильме присутствуют и другие идеи - и если мнения зрителей безусловно разойдутся, то к режиссеру претензий быть не может:
убедительная и основательно подготовленная работа. Вас ждет горячая дискуссия о культурной самоидентификации, миграции, и, кто знает, - может быть и горячий кускус!

31 мая 15:30
Лакомб Люсьен / Lacombe Lucien (Германия, Франция, Италия 1974) 137 мин.
Режиссёр: Луи Маль

Фильм начинается замечательной музыкой Джанго Рейнхнардта, можно сказать, родоночальника "цыганского джаза" и идиллическая обстановка юга Франции и эта музыка свободы - это тот чистый лист, которым пока является простой деревенский парень Люсьен Лакомб... Пока он еще непревратился в Лакомба, Люсьена - просто строчки в списке Второй Мировой, и еще неизвестно в какой он список попадет - одинаково он мог попасть и в список "Сопротивления" и в список коллаброционистов.
Но одинаково ли“...Какую общность выбреет мальчик - насладиться
властью, упиваться страхом, добиваться своего“ Лицо предательства
привлекательно, но не вызывает сочувствия...

24 мая 15:30
"Жюль и Джим" / Jules et Jim (Франция 1962) 110 мин.
Режиссёр: Франсуа Трюффо
Самый гениальный любовный треугольник в истории кино. В начале века
в Париже дружили два товарища „ австриец Жюль (Вернер) и француз
Джим (Серр). Гуляли, болтали, разговаривали, разминались в спортзале,
обсуждали знакомых девушек, с которыми сентиментальному, белокурому
Жюлю везло меньше, чем Джиму, и хотелось им обоим, как ни крути камеру
режиссер, счастья. А потом в их жизнь вошла Катрин (Моро). Жюль
полюбил ее, попросив Джима на этот раз не вставать между ними, и они
стали любовниками. Но везде продолжали быть вместе, оставаясь лучшими
друзьями. Но... почему-то лезут в голову процитированные в фильме слова
Бодлера о том, что женщин нельзя пускать в церковь. Хотеть, иметь,
любить, желать, потерять, не успеть „ подсознательный страх перед
будущим заставляет нас портить секунды настоящего, моментально
превращающиеся в часть прошлого... Лучший фильм выдающегося режиссера. [Ответ]
momo 04:01 15.04.2008
по-моему дубляж есть надругательство над авторским замыслом... [Ответ]
Zorg 08:09 15.04.2008

Сообщение от momo:
по-моему дубляж есть надругательство над авторским замыслом...

ну не все же полиглоты. А кино - массовое исскуство. Народу хочется посмотереть. Иногда попадаются качественные переводы и дубляж. Больше раздражает коверкание названий фильмов при переводе на русский. [Ответ]
Flaming 14:17 15.04.2008

Сообщение от Zorg:
Иногда попадаются качественные переводы и дубляж.

Иногда. Очень редко.

Сообщение от Zorg:
Больше раздражает коверкание названий фильмов при переводе на русский.

Меня такое тоже бесит. [Ответ]
natka sowka 14:23 15.04.2008
Так там же субтитры по-русски! не надо быть полиглотом... как можно отделить актеров и режиссеров от их родного языка, от их культуры?...
В Швеции все фильмы идут на оригинале с субтитрами, в Эстонии тоже такое практкуют... так там поэтому вся страна - полиглоты... и они не теряют при этом своей культурной идентичности [Ответ]
ALF! 14:47 15.04.2008
Люблю смотреть с сабами [Ответ]
Snusmumrik 17:39 15.04.2008
смотрю только англоязычные фильмы с оригинальной дорожкой и сабами на енглише. если германия\франция\италия\китай, то прокатывает дубляж.... вот такой вот я. т.е. были бы сабы на англицком-пошел бы(на англ.фильмы)). [Ответ]
M0l0t 19:13 16.04.2008
главный минус сабов для меня - отвлекают от самого действа, ибо приходицца читать их внизу экрана =\ [Ответ]
o2 22:47 16.04.2008

Сообщение от M0l0t:
главный минус сабов для меня - отвлекают от самого действа, ибо приходицца читать их внизу экрана =\

та же фигня, к концу фильма вроде привыкаешь, но все равно... [Ответ]
momo 01:41 17.04.2008
можно и потерпеть из любви к искусству... мне вот больше гнусавики с прищепкой на носу мешают или когда fuck you из политкорректности переводят как "спасибо"... Хотя прищепки на носу это уже архивно, стильно...
Я еще за субтитры потому, что самые новые фильмы в тот же Иллюзион поступают еще даже без озвучки, с пылу с жару.. и субтитры - это единственно возможный вариант их посмотреть [Ответ]
Tommy25 16:43 28.04.2008
Я тоже не навижу русский перевод, по возможности субтитры, если нет то просто без перевода
Что насчет: Сообщение от M0l0t
главный минус сабов для меня - отвлекают от самого действа, ибо приходицца читать их внизу экрана =\
то у меня с этим затруднений не имеется, ибо после таких игр как Grand Theft Auto к субтитрам внизу привыкаешь [Ответ]
wild_cherry 11:11 29.04.2008
Snusmumrik, +1) сабы нужны на инглише.

русские сабы это ж как обычный дубляж, в чем разница для тех, кто не знает языка? А те, кто знает, на русские сабы не пойдут( [Ответ]
M0l0t 17:37 29.04.2008

Сообщение от Tommy25:
то у меня с этим затруднений не имеется, ибо после таких игр как Grand Theft Auto к субтитрам внизу привыкаешь

ды понятно, что можно привыкнуть. я и сам привыкший - смотрю вовсю мульты про сауспарки и грифинов с сабами. но то, что они отвлекают от картинки - факт. просмотр несколько рваный полчается. [Ответ]
Snat4 20:49 20.05.2008

Сообщение от ALF!:
Люблю смотреть с сабами

и я такой-же.
А Анимэ лучше всего с субтитрами смотреть, ибо ни один переводчик не сможет передать всю эмоциональность японского языка (хотя перевод оставляет желать лучшего).
А "Бэк ту зе фьюче" могу вообще без перевода смотреть, ибо знаю этот фильм наизусть
[Ответ]
ЭЛЬ 11:46 22.06.2008
а где в Воронеже продаются DVD на английском и с английскими субтитрами?
ну, или хотя бы просто на английском? [Ответ]
GeRoy 19:06 22.06.2008

Сообщение от ЭЛЬ:
а где в Воронеже продаются DVD на английском и с английскими субтитрами?
ну, или хотя бы просто на английском?

Не поверишь - везде. [Ответ]
werwolfik 13:49 09.04.2009
Раз вы тут такие все умные, то подробненько расскажите о чем фильм Лиекса. А то чего-то я немного распухла без сабов смотреть [Ответ]
Revise 11:25 10.04.2009

Сообщение от wild_cherry:
русские сабы это ж как обычный дубляж, в чем разница для тех, кто не знает языка?

Это не совсем одно и то же. Субтитры передают смысл речи, а вот все интонационные нюансы остаются оригинальными. Не зря же актеры стараются, актеры дубляжа далеко не всегда могут эти нюансы уловить и адекватно передать. К тому же, иногда подбирают для дубляжа актеров, чьи голоса не соответствуют образу на экране. Бррррр .... [Ответ]
Вверх