Большой Воронежский Форум
ПРЕДМЕТНОЕ>Тезис: лучший перевод Властелина Колец
зайка 13:32 09.12.2006
имеется в виду печатный вариант. кто чо читал, кого посоветоваете? [Ответ]
Ing K 16:36 09.12.2006
Видел 2 варианта перевода, такое ощущение, что разные книги переводили. У меня перевод Григорьевой, Грушецкого. Очень качественный. По крайней мере, читал потом оригинал и не разочаровался.
Но, в общем-то, где-то видел, что классическим является перевод Муравьева. Уж не знаю, почему. [Ответ]
зайка 17:23 09.12.2006
Ing K, спасибо.
тока я не совсем понимаю значение слова классический в данном случае [Ответ]
olaf77 17:26 09.12.2006
Ing K, потому что это первый официальный перевод. Сделан еще в СССР. Для издательства Радуга. У меня трилогия именно в этом издании Перевод не бесспорный, но он как первая любовь Кароче, нравится он мне, со всеми его недостатками. Ну и оригинальная трилогия+хоббитц+сильмариллион+unfinished tales тоже имеется в наличии на ангельском языке. [Ответ]
зайка 17:30 09.12.2006
olaf77, читаемо или нунафиг? [Ответ]
olaf77 17:34 09.12.2006
заjка, я читал в первый раз когда мне было лет 14... Потом перечитывал уже в 20 с лишним. Оба раза меня все устроило. Я же говорю - как первая любовь. [Ответ]
Closed 17:39 09.12.2006

Сообщение от Ing K:
перевод Григорьевой, Грушецкого

согласна. Остальное не то, имхо [Ответ]
зайка 17:40 09.12.2006
olaf77, спасибо [Ответ]
Ing K 18:48 09.12.2006
Closed, хотя странно, что переводы так разнятся, да? [Ответ]
Closed 19:27 09.12.2006
Ing K, так ведь люди разные переводили. Очевидно, кому-то дано, кому-то - не очень. [Ответ]
Ing K 19:35 09.12.2006
Closed, почитай сама - поймешь, о чем я. Как разные книги получились. [Ответ]
Nensy 22:04 09.12.2006
Перевод Григорьевой, Грушецкого, издательства "Северо-Запад", 1992 года. ИМХО - лучший. [Ответ]
-ANRY- 22:55 09.12.2006
А у мя 1-книга Волковского... ну замечу она у него называется Дружство Кольца
2 и 3 Муравьева [Ответ]
-=ShamaN=- 10:20 10.12.2006
У меня на книжке написано:"В классическом переводе В.Муравьева и А.Кистяковского"-вроде ниче,только вместо Бэгинс-Торбинс. [Ответ]
Ing K 15:27 10.12.2006
Итак, пока что лидирует перевод Григорьевой, Грушецкого. [Ответ]
Al From Hell 01:15 11.12.2006

Сообщение от -=ShamaN=-:
У меня на книжке написано:"В классическом переводе В.Муравьева и А.Кистяковского"-вроде ниче,только вместо Бэгинс-Торбинс.

Федор Сумкин тоже неплохо. [Ответ]
olaf77 08:30 11.12.2006
Al From Hell, это глум [Ответ]
[t!m] 21:05 12.12.2006
читал Муравьёва, пару других авторов пролистывал.... Муравьёв, на мой взгляд, подбирает идеальные слова и выражения для перевода тех или иных названий и имён...
В каком-то варианте (уж не помню) ужаснул перевод, сделаный с атмосферой детских сказок (с именами, типа КОЛОБРОД)...
Так уж лучше вообще не переводить имена собственные...
У Муравьёва - то, что надо - эпичность... правда не все подобранные им слова я лично могу объяснить... но насчёт Торбинса-то всё ясно (Bag = сумка, торба) [Ответ]
VAD@ 21:34 12.12.2006
Перевод В.Муравьева-лучший.
"Властелин колец"-хорошая трилогия, но гораздо лучше-"Последний кольценосец" К.Еськова. Тоже, своеобразный шедевр.
Что самое интересное, и Толкиена в 88-ом в Ташкенте (1-й том) и Еськова в 99-ом-в Воронеже купил совершенно случайно...
[Ответ]
[t!m] 21:50 12.12.2006
VAD@, что-то лучше Властелина Колец?.. не верю... а что за книга? в 2х словах изложи... [Ответ]
VAD@ 22:23 12.12.2006
[t!m], если вы "толкнутый", то лучше не читать-ересь...
Взгляд на историю Средиземья глазами Врага

Сообщение от :
"Профессор Толкин ошибался — не так все было, совсем не так". Классическая фраза любого поклонника фэнтези. Но как же тогда было? Может, именно так, как рассказано в истории о последнем Кольценосце? И вообще — как выглядела бы история о Кольцах Всевластия, будь она рассказана не победителями, а побежденными? Так ли уж абсолютна и непоколебима была в величайшей из войн Средиземья расстановка сил Добра и Зла? Все мы слышали уже тех, кто выиграл, — так послушаем же тех, кто проиграл...

Описывать нет смысла, текст тут:
http://www.fenzin.org/book/7828 , тамже и рецензии... [Ответ]
[t!m] 22:35 12.12.2006
VAD@, хмм, интересно, Толкиен - шедевр, но с этим тоже надо будет как-нибудь ознакомиться...
ЗЫЖ не совсем понял - ересь - в смысле неинтересно, глупо или просто с другой стороны? [Ответ]
VAD@ 22:49 12.12.2006

Сообщение от [t!m:
] не совсем понял - ересь - в смысле неинтересно, глупо или просто с другой стороны

С другой стороны. Там орки-оракуены главные герои, а эльфы-нечисть и оккупанты, заниающаяся этническими чистками.
Вообще, книга для тех кому за 20-25, кто уже хоть немного критически смотрит на мир...
Текст "весит" 271 Kb. Вытащить для любителей халявного домолинка?
[Ответ]
[t!m] 22:57 12.12.2006
VAD@, не-не, спасибо.... я уже слил... с фензина.орг... полистал - должно быть интересно... [Ответ]
VAD@ 23:04 12.12.2006
Книга в атаче. Порезал, т.к иначе не влезала.
Изображения
[Ответ]
зайка 20:36 14.12.2006
а позжее 92-го года есть красивые издания? [Ответ]
Чёрный Дембель 12:16 10.10.2013
БГГГГ!!!!!
Нарыл в скитаниях по тырнету; не мог бросить на забвение, выкладываю здесь (Осторожно! ЛЕКСИКА!!!):

ПОРТРЕТ ТОЛКИНИЗМА [Ответ]
Афанасий 13:27 15.10.2013

Сообщение от Чёрный Дембель:
Нарыл в скитаниях по тырнету; не мог бросить на забвение, выкладываю здесь (Осторожно! ЛЕКСИКА!!!):

ПОРТРЕТ ТОЛКИНИЗМА

Какого только дерьма не вываливают в интернет озабоченные индивидуумы)))) [Ответ]
Афанасий 13:32 15.10.2013
Дело в том, что есть поклонники - положим куртуазного маньеризма, викторианского стиля в архитектуре ит.д. ит.п.
Все они настолько зациклены именно в своём стиле, в своей тематике, что со стороны порой наблюдать это просто смешно.
Но когда они начинают ненавидеть всех, кто не принимает их идеи - от них нужно начинать держаться подальше. [Ответ]
Чёрный Дембель 16:43 15.10.2013
Афанасий, одни других стоят - согласен. Это я так выложил - темку оживить. [Ответ]
Вверх