Большой Воронежский Форум
» Иностранные языки в Воронеже>Смешной такой язык — английский.
Air 01:49 29.09.2003
Автор: Lousy Cook ( danlin78 # yahoo.com)
Перевод с англ.: Дмитрий Ловерманн


Давайте просто посмотрим на примеры: eggplant (баклажан) не имеет ничего общего с яйцом (egg), в гамбургере (hamburger) нету никакой ветчины (ham), а ананас не имеет ничего общего ни с сосной (pine), ни с яблоком (apple). Английские оладьи (English muffins) были изобретены вовсе не в Англии, а картофель фри (French fries) не был изобретён во Франции.

Мы часто считаем английский язык логическим и однозначным вопреки тому, что Quicksand (зыбучий песок) вас медленно затягивает вниз, боксёрский ринг (boxing ring) на самом деле квадратный а giunea-pig (морская свинка) вовсе не из Гвинеи, — она даже не свинья. Если writer (писатель) пишет (writes), то что же тогда делает finger (палец)?

Если множественное число от tooth (зуб) — это teeth (зубы), тогда множественное число от phone booth (телефонная будка), по идее, должно быть phone beeth.

Ну, посмотрите сами, если vegetarian (вегетарианец) есть vegetables (овощи), тогда кого же ест humanitarian (гуманист)? Как можно заполнять анкету (fill in), заполняя её (fill out)?

Английский язык был изобретён людьми, а не компьютерами, поэтому он отражает всё человеческое воображение. Когда звёзды появляются на небе (stars are coming out), они становятся видимыми, а вот, когда освещение гаснет (lights are out), тогда его не видно. Почему, когда я завожу свои часы (wind up my watch), они начинают идти, а, когда я заканчиваю свой рассказ (wind up the story), он заканчивается? Почему человек, который инвестирует все свои деньги, называется broker (broke — безденежный)? Почему человек, играющий на пианино (piano), называется пианист (pianist), а тот, кто водит гоночный автомобиль (race car) не называется racist? Почему overlook (недосмотр) и oversee (присмотр) означают противоположные понятия?

В конце концов, почему люди из Польши (Poland) — это Poles, а люди из Голландии (Holland) — это вовсе не holes?


Достаточно интересно, не находите? [Ответ]
Eximus 13:21 29.09.2003
Air русский язык однозначно круче!!! [Ответ]
01eg 16:10 29.09.2003
Я не крутой знаток английского языка. Однако, даже при таком багаже замечаю явные натяжки:
например, баклажан вполне смахивает на "растительные яйца", а ананас на "соснове яблоко", и по поводу голландцев и поляков у меня и в русском языке возникают похожие вопросы

Поэтому я догадался - это юмор [Ответ]
ABC 00:09 30.09.2003
Много забавных моментов возникает при сравнении британского и американского английского.
К примеру, американское fanny означает сумочку, которую носят на талии (ну типа той, в которую рыночные торговцы складывают наличность). Британское же fanny означает гм... женский лобок.

Вот еще пример:
"Прикольная история произошла. Дети одной из моих коллег ездили на лето в Англию.От школы. С ними ездило несколько родителей.
Дело происходит в гостинице. Да - предварительно скажу для тех, кто не знает, что фраза to knock her up в американском английском значит ....сделать так, чтобы она забеременела. Ну понятно что сделать.
А на британском английском knock her up имеет прямой смысл - разбудить кого-то.
Вот и получился каламбурчик, когда портье в лондонской гостиннице спросил одного из сопроводителей группы - do you want me to knock your girls up tomorrow?" [Ответ]
Air 00:12 30.09.2003
ABC Занимательно - давай ещё примеров!!! [Ответ]
ABC 22:38 30.09.2003
Air Вы хочете песен - их есть у меня.
Fag у американцев означает гомосексуалиста (сокр. от faggot). Британцы же, ничего предосудительного не видя, так называют сигарету. [Ответ]
Air 22:53 30.09.2003
Gimme one fag pal! Так ? [Ответ]
ABC 23:32 30.09.2003
Air smth. like that
А еще у меня была знакомая девчушка, которая упорно произносила can't как "cunt", свято веруя, что это и есть King's Pronunsiation.
[Ответ]
Air 00:02 01.10.2003
ABC Об это м я уже писал!
http://www.u-antona.vrn.ru/forum/sho...threadid=11967

Пока тебя банить не буду! [Ответ]
Вверх