Помогите перевести фразу с латыни ... Очень прошу. Mors Langa Ars Previs. У самой есть кое-какие варианты перевода, точнее переводы отдельных слов, тех, что нашла в различных словарях и переводчиках, но возможно кто-то знает более-менее точный перевод. Заранее огромное спасибо.
[Ответ]
Мертвый язык - ... бред какой=то
Знаю как перевести Rara Avis - редкая птыца!
[Ответ]
Сова 13:27 24.07.2006
предположительно что-то типа "Смерть вечна, искусство временно" в противовес афоризму Viva previs ars longa (жизнь коротка, искусство вечно).
надо же, я еще что-то помню из латыни...афигеть...
[Ответ]
Alex@ndra 13:34 24.07.2006
Спасибо огромное всем, Snow Owl, тебе особенное . по смыслу это подходит...
[Ответ]
Alex@ndra 13:34 24.07.2006
если у кого еще будут варианты пишите. спасибо
[Ответ]
Antoha 14:19 24.07.2006
Alex@ndra, я же говорил - ошиблась! Mors longa, ars brevis.
[Ответ]
Alex@ndra 14:58 24.07.2006
Antoha, спасибо, не отрицаю возможность неточнойстей, возможно, и ошиблась, а что значит Mors longa, ars brevis?
[Ответ]
Сова 15:04 24.07.2006
Alex@ndra, э-э...то же самое, что сабж, только не langa, a longa...
(не за что! рада стараться!).
[Ответ]
Antoha 15:32 24.07.2006
Snow Owl, есс-но. И еще не previs, a brevis.
[Ответ]
Сова 15:54 24.07.2006
Antoha, да вот я сомневалась...спасибо. что просветил.
[Ответ]
Sigurd 08:40 25.07.2006
Сообщение от Antoha:
И еще не previs, a brevis.
Точно точно... а то какая-то Toyota получилась[Ответ]
NEW GIRL 23:01 15.09.2006
Alex@ndra, ну ты задала, блин.. весь Воронеж голову ломает :0..
привет.. Сшуля... как дела у тебя... и откуда такие "умные" фразы.. наверное натписи на джинсах пиши... не забывай....
[Ответ]