» GAMEZ>Не покупайте лицензионный Oblivion! 1С нас обманула!
FireHawk 19:46 26.06.2006
Всем-всем, кто собрался приобретать себе эту чудную (никакой иронии) игру, "отменно локализованную" (а вот тут иронии через край) замечательной фирмой 1С. Подумайте много раз, прежде чем сделать это. Ибо внутри диска отсутствует кое-что, о чём издатель скромно "забыл" уведомить на коробке. Отсутствует русская озвучка.
Таким образом, купив диск за 300р. (или коробку за 650р.), вы негласно повесите на себя фирменную красно-жёлтую бирку "Меня поимели. Я ждал выхода локализованной версии, надеясь на отличный перевод уровня Morrowind. Меня поимели. Мне всунули неполноценную (многие моды отказываются работать на локализованной версии), недопереведённую (ведь субтитрами сопровождаются лишь диалоги; сплетни, крики и прочая "непрямая речь" будут доноситься до вас в первозданном иноязычном виде), пародию на великолепную игру. Меня поимели."
Самое обидное, что ни на сайте 1С, ни на коробке не написано, что озвучка в игре американская. То есть эта многоуважаемая фирма нагло и цинично КИДАЕТ покупателя, уповая на то, что 70% тиража расходится в первую неделю, пока отзывы о локализации не завалили интернет. Кстати, на самом форуме 1С с завидным постоянством возникают темы вида "Не покупайте Обливион!" или "Локализация Oblivion!!!!! Всем сюда!!!", а модеры с завидным постоянством их удаляют. Служба поддержки вообще бросает трубку при разговоре на тему локализации. Не знаю, кто там в 1С принял решение выпустить недопереведённую игру, Мирошников или руководитель отдела локализации, но знаю одно - с таким неуважением нужно бороться.
Как? Кошельком! Просто не покупайте лицензионную копию, не кладите денежку в карман нерадивого издательства! Если так хочется поиграть, скопируйте лицензионный русский перевод в свою "не совсем лицензионную" версию и радуйтесь! Защиты от копирования, кстати, в лицензии нет.
P.S. Насколько я знаю, игру переводила "Акелла". Но ни в руководстве, ни на коробке нет никакого упоминания о ней. Как нет и никаких упоминаний о составе группы локализации. Странно...
P.P.S. Ждем от 1С Lada Racing Club 2?
[Ответ]
Да, не забудьте рассказать об этом знакомым!!!
[Ответ]
SciLogic 21:27 26.06.2006
FireHawk,
Хорошо, что Я даже и не собирался покупать )
Поиграл в английскую, ничё не потерял
[Ответ]
AlleX 21:54 26.06.2006
FireHawk, специально купил в день выхода. Навернотебе трудно будет понять, но, имхо, воис в игре должен быть 100% оригинальным, к ним надо только прикрутить субтитры.
А то что локаль выпустили сырой, я не отрицаю.
Ну, это вопрос спорный. Я, допустим, вообще предпочитаю играть в полные английские версии, не испоганенные никакими "русефекацыями". Но что делать людям, которые не в состоянии быстро воспринять на слух фразу "Hurry, you must hide in the sewers, key is in the left deck" (за точность не ручаюсь, писал по памяти), ведь она не дублируется субтитрами. И вообще, почему нельзя написать на коробке "английская озвучка"???
Сообщение от FireHawk:
Я, допустим, вообще предпочитаю играть в полные английские версии, не испоганенные никакими "русефекацыями"
шутер типа квэйка, дума я еще воспринимаю на онглицком, но вот морровинд, обливион, халфлайф 2й, где упор идет в зверский сюжет, я выбираю в русском исполнение.
1) русские субтитры сделаны не для всех диалогов
2) в обучающем подземелье уже попадаются предметы с непереведенными
названиями
3) на экране выбора навыков, расшифровка навыков непереведена...
4) с русской версией у меня не заработал ни один плагин, кроме тех,
что заменяют текстуры
А переведенные тексты хуже, чем фанатские переводы!
Какой шелчок по носу дрочащим на Правильную Лицензионную Продукцию. Играйте в этот обсосок за немеряные бабки.
[Ответ]
Демиар 00:56 27.06.2006
Смерть нехорошим издателям!
А вообще смешного тут нету [Ответ]
SciLogic 03:42 27.06.2006
Сообщение от FireHawk:
Я, допустим, вообще предпочитаю играть в полные английские версии, не испоганенные никакими "русефекацыями".
Угу, в посл. время Я тож )
Сообщение от Bioreactor:
Какой шелчок по носу дрочащим на Правильную Лицензионную Продукцию. Играйте в этот обсосок за немеряные бабки.
Ну вообще то еще пол года назад было известно, что "в связи со сложностью в подгонке липсинка... бла-бла-бла..." короче перевод будет только для текстов и субтитров. (На озвучке съэкономить решили, благо предлог есть?)
А вот то что непереведенные предметы уже в первом подземелье - клеймить, клеймить и еще раз клеймить... Похоже решили съекономить не только на озвучке, но и на бетатестерах.
[Ответ]
Somov A 10:56 27.06.2006
FireHawk,
Сообщение от :
P.S. Насколько я знаю, игру переводила "Акелла". Но ни в руководстве, ни на коробке нет никакого упоминания о ней. Как нет и никаких упоминаний о составе группы локализации. Странно...
В том то и дело, что Акелла не принимала участие в переводе. А вобще это свинство со стороны 1С. Покупать эту "руссификацию" не собираюсь.
[Ответ]
AlleX 12:31 27.06.2006
Сообщение от Bioreactor:
2) в обучающем подземелье уже попадаются предметы с непереведенными
названиями
3) на экране выбора навыков, расшифровка навыков непереведена...
...
А переведенные тексты хуже, чем фанатские переводы!
вот блин... у мнулицензия неправильая..ю. там всего этого нет [Ответ]
Van der Bot 12:32 27.06.2006
Блин. Хотел купить. Теперь ни фига. Что же делать?
P.S. Кстати, инвентори такое же убогое как в Моровинде?
[Ответ]
Unleha 12:35 27.06.2006
Мля... Я вот купил, но еще не поставил... все оттягиваю удовольствие...мля...
[Ответ]
FireHawk 15:36 27.06.2006
Сообщение от Vаn der Bot:
Блин. Хотел купить. Теперь ни фига. Что же делать?
P.S. Кстати, инвентори такое же убогое как в Моровинде?
В сравнении с Oblivion в Моровинде был шикарный инвенторий.
[Ответ]
FireHawk 15:40 27.06.2006
Сообщение от Somov A: FireHawk,
В том то и дело, что Акелла не принимала участие в переводе. А вобще это свинство со стороны 1С. Покупать эту "руссификацию" не собираюсь.
FireHawk, бывшие пейраты с небритыми пейлотками рулят! адназначна! [Ответ]
IMHO 18:13 27.06.2006
Сообщение от Bioreactor:
Йо хо хо!
...
2) в обучающем подземелье уже попадаются предметы с непереведенными
названиями
3) на экране выбора навыков, расшифровка навыков непереведена...
А переведенные тексты хуже, чем фанатские переводы![/i]
кстати, всего этого не заметил...
Хотя на коробочке должны были бы написать про русские субтитры, но остальное сделано на 5.
[Ответ]
FireHawk 19:55 27.06.2006
Сообщение от IMHO:
кстати, всего этого не заметил...
Хотя на коробочке должны были бы написать про русские субтитры, но остальное сделано на 5.
??? Странно мне слышать такое... В первую минуту игры я наткнулся на сообщение "Чтобы идти вперед, нажмите нажмите W, а чтобы идти назад, нажмите нажмите S." То есть, мне нужно 2 раза нажать W чтобы идти вперед??? В опциях "Самозатенение" перевели как "Своя тень", а "Следы от крови" теперь "Декалы крови". Это то, что видел лично я в те 5 минут, что повёл за игрой. Подруга прошла намного дальше, и утверждает, что процентов 5 перевода выполнено исключительно безграмотно с литературной точки зрения. Это не считая всевозможных ляпов.
Вдогонку еще перл - "Ваша запас сил уменьшился..."
[Ответ]
FireHawk 19:56 27.06.2006
Сообщение от olaf77: FireHawk, бывшие пейраты с небритыми пейлотками рулят! адназначна!
Кто-нибудь, переведите, что всё-таки хотел сказать сей достойный человек!!!
[Ответ]
Somov A 22:51 27.06.2006
FireHawk, тогда как объяснить отсутствие надписи Акеллы на коробке?
[Ответ]
FireHawk 08:02 28.06.2006
Сообщение от Somov A: FireHawk, тогда как объяснить отсутствие надписи Акеллы на коробке?
Сообщение от FireHawk:
Кто-нибудь, переведите, что всё-таки хотел сказать сей достойный человек!!!
Акелла - очень давно, когда деревья были большими, клепала пейратские диски с пейратским переводами... Еще тогда акелловские небритые пейлотки были видны! Кароче, "Акелла промахнулся" [Ответ]
shmel 19:55 04.07.2006
А я всегда говорил, что лицензия от 1С - зло...[Ответ]
Van der Bot 13:37 05.07.2006
Да.. А ведь как Бука might&magic локализировала... Поучились бы.
[Ответ]